Jeg skrev:

Men denne gang har adgang til de variabler, der er angivet af underordnede knudepunkter, og de data der ekstraheres fra dem.

Kan jeg erstatte “have adgang” med “adgang”. Jeg tror selv “have adgang” betyder, at de kan bruge, eller de kan nå noget, hvis de vil. De har lov til at bruge dem, men måske bruger de dem ikke. Men “adgang” betyder en handling for at finde eller bruge noget, så måske kan jeg bare sige “De kan få adgang” men ikke “De har adgang”.

Hvor meget min forståelse af det er korrekt?

Svar

Ikke sikker på, om dette er et fuldt svar, men det “er lidt mere end en kommentar.

Som indfødt taler har jeg altid følt at du får adgang til noget du har adgang til.

Denne gang har de dog adgang til de variabler, der er angivet af de underordnede knudepunkter, og de data, der ekstraheres fra dem.

Hvis du bruger “have adgang”, ville jeg forstå, at de har evne til at få adgang til disse variabler og data – men behøver ikke nødvendigvis at bruge dem.

Hvis du bruger “adgang”, ville jeg forstå, at de har brug for disse variabler og data for at udføre deres arbejde.

Pe måske en subtil forskel, men sådan ville jeg fortolke det.

Kommentarer

  • Tak, det var det, jeg forventede og nævnte i spørgsmål.
  • Jeg er enig – det ' er meget muligt at have adgang til noget, som du ' aldrig har været i faktisk adgang, men det ' s ikke muligt at få adgang til noget, du ikke ' ikke har adgang til.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *