Jeg har et pc-program, der kan modtage forskellige typer meddelelser. Disse meddelelser kan filtreres. Et filter hedder
Alt uden onlinemeddelelser
hvilket ikke er et passende valg IMHO, men jeg ved ikke nøjagtigt hvorfor. Sandsynligvis fordi jeg ikke ville bruge ordene sådan på tysk
Alles ohne Online Meldungen
Bedre valg kunne være
Alle undtagen onlinemeddelelser
Alle undtagen onlinemeddelelser
Efter at have kontrolleret dict.leo.org , all but
betyder noget som almost
eller nearly
, så jeg vil endda ekskludere den version og holde fast ved except
.
Er det korrekt, at
-
all without
er forkert eller ved mindst sjælden, måske kun brugt af børn -
but
kan have samme betydning somexcept
men ikke hvis den bruges sammen medall
-
except
er det bedste valg her
Svar
Faktisk er “alt uden” den værste mulighed her. Det er ikke teknisk forkert, men det lyder ikke rigtigt, og du vil aldrig høre eller se nogen bruge det i denne sammenhæng.
“Alt undtagen” er den næstbedste mulighed, men stadig passer den ikke så godt sammen. Du kunne bruge den, men den lyder stadig ikke helt korrekt .
“Alt undtagen” er uden tvivl den bedste og mest passende mulighed. Da du filtrerer noget ud, udelader du det – “alt undtagen” fungerer bedst her.