Mit spørgsmål er, er brugen af ordet “deraf”, brugt i det “s mest almindelige fornuft som et alternativ til” derfor “, strengt acceptabelt i engelsk brug i følgende eksempel:

Jeg kan godt lide bananer, hvorfor jeg spiser dem.

Jeg ser mange mennesker, der bruger ordet “hvorfor” efter ordet “deraf”, og jeg har altid betragtet det som i det mindste ineffektiv brug af engelsk. Glad for at finde ud af andre synspunkter . Mange tak for alle kommentarer.

Svar

Det ser ud til, at denne konstruktion plejede at være meget mere populær i 1800erne og fortsætter med at blive brugt i dag. Går af Ngrams :

Google ngram til

hvorfor "

Uddrag : Barbara Heyman, 2012:

Jeg kiggede på det senere i 1922 med ideen om at arrangere det til violin, cello og klaver. Derfor vi kalder det stadig “Trio”.

Thomas A. Blackson, 2011:

Detaljerne i hans forfølgelse var så udefinerede, at det var svært at forstå, hvordan forfølgelsen skulle fungere og hvorfor nogen bør værdsætte det så højt.

Marcel Fafchamps, 2004

Dette kan forklare hvorfor truslen om stigmatisering er stort set ineffektivt over for såkaldte uformelle sektorfirmaer, som som regel ikke er registreret – og hvorfor transaktioner mellem uformelle sektorfirmaer forbliver ret usofistikerede.

Med andre ord synes denne brug at være ret gyldig.

Kommentarer

  • Jeg sætter pris på svaret. Jeg mener, at " derfor skal " kunne udskiftes med " derfor ", i hvilket tilfælde banansætningen ikke ville ' t giver mening, men eksemplerne Blackson og Fafchamps ville (og Heyman-eksemplet ville ikke ' t).
  • @ charles.abcam Derfor betød oprindeligt herfra / dette punkt , som derfra betød derfra / det punkt . Derfor kan det bruges på denne måde.
  • Den statistiske betydning af NGram-punkterne ' stiger ikke engang til niveauet for en afrundingsfejl. Se på Y-aksen.
  • Det maskerer også de forskellige polysemer i dermed . Heyman-citatet kan omarbejdes Derfor bevarer vi det oprindelige navn “Trio”. (hvis man tillader brug af sætningsfragmenter); følelsen af derfor her er, som tchrist siger, fra dette punkt eller fra denne kilde (AHDEL) eller hvorfor (Huizhe) eller dette er grunden til . Med denne sans har Charles brug for Jeg kan godt lide bananer, derfor spiser jeg dem i dusin. Når han kalder derfor hvorfor streng en struktur, som Huizhe gør, kommer man farligt tæt på at hævde en samhørighed, der sandsynligvis ikke er ' t der i de fleste tilfælde, der er grammatiske.
  • @EdwinAshworth Der er mange flere betydninger af derfor end bare det. “Du har frarøvet min hævn for sødme, og nu må jeg gå deraf i bitterhed, i gæld til din barmhjertighed.” “Derfor spændingen fra hobbit-børnene.” “Jeg råder til, at vi hviler nu og begiver os derfra om natten …” “For mørke flyder mellem os, og det kan være, at vi ikke mødes igen, medmindre det er langt derfor på en vej, der ikke vender tilbage. ” “Værdierne i Bree vil diskutere det hundrede år derfra.” På kun en af disse kunne man tænke sig at bytte i derfor .

Svar

De sidste to eksempler kunne have et komma mellem den deraf og hvorfor. Derfor betyder det i begge tilfælde derfor, og det er som at sige, hvorfor ville nogen værdsætte. Hvorfor i begge tilfælde er begyndelsen på den næste sætning og tilfældig. Det første eksempel er faktisk dobbelt brug. Jeg spekulerer på, om disse citater blev fundet ved computersøgning?

Svar

Når du kontrasterer coleopterist “s Ngrams research med svarene, der deles mellem alle andre Google-resultater, ser det ud til, at” derfor hvorfor “er et tilfælde af” forkert, men ingen bryr sig “svarende til” quadrilogy “(som skal bruge Græsk “tetra-” med den græske “-logia” for at danne “tetralogi”, men folk har fået det forkert siden mindst 1865 ifølge OED).

Måske har jeg ikke læst nok ældre fiktion, men min intuition har altid været enig i den opfattelse, at “deraf hvorfor” er forkert, fordi det oversættes til “[det er grunden] hvorfor”.

Min intuition førte mig dog også i konflikt med en mere pedant ven om, hvorvidt “deraf hvorfor” nogensinde er gyldig af tekniske grunde. “derfor hvorfor X” giver mening som en kort form for “deraf min beslutning til X” (i modsætning til “deraf X”, hvilket gør beslutningen det primære emne for klausulen snarere end den handling, der er truffet som et resultat). p>

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *