Jeg har lige redigeret dette svar på unix.sx. Den oprindelige sætning var

Men den vil ikke omdanne den til og en anden format.

Jeg ændrede dette til

Men det vil ikke omdanne det til et andet -format.

Den anden form er standard, men er den første korrekte?

Kommentarer

  • Der er mulighed for, at du skulle have rettet den til ” ethvert andet ” i stedet for ” en anden ” … 🙂
  • @Hellion: Hvad er forskellen mellem disse?
  • “Enhver anden” og “en anden” er meget ens i betydningen, men ikke altid udskiftelig. “Han elsker en anden kvinde” betyder en bestemt kvinde. “Han elsker enhver anden kvinde” betyder, at han ikke er så særlig.
  • @MetaEd: Sikker. Mit spørgsmål drejede sig om, hvad der var mere egnet i denne sammenhæng, og hvorfor.
  • Når ting kun promoveres eller forsvares på grund af mode eller tradition, betyder det, at der ikke er nogen reel begrundelse. Derfor er min skepsis hver gang der nævnes et af ordene.

Svar

Strengen en anden er forsvindende sjældent på engelsk. I modsætning hertil er en anden positivt gennemgribende. Jeg tror, det ville være rimeligt at sige, at det andet har overskredet det første til det punkt, at det første er uacceptabelt, selvom det er en grammatisk streng.

Både an og another er medlemmer af kategorien determinere, mens other på den anden side er et adjektiv. Der er ingen grammatisk grund til, at DET + ADJ ville være uacceptabelt. Så det skal simpelthen være et spørgsmål om konvention, der gør en anden uacceptabel …

Kommentarer

  • ” En anden ” foretrækkes ikke og måske endda generelt undgås, fordi det er forældet, men er det virkelig uacceptabelt, hvis det ikke er forkert?
  • Der er en grund: en anden blokerer den ikke-grammatiske kombination * og en anden .

Svar

Her er en generel tommelfingerregel: Hvis du mener “en anden [substantiv]”, er det mere passende at bruge “en anden”; hvis du mener “en yderligere [substantiv]”, så er det mere passende at bruge “en anden”.

Så i dit eksempel skal du bruge “Men det vil ikke omdanne det til et andet format.”

Se også på Brett Reynolds svar. Det er godt set fra et syntaktisk synspunkt.

Kommentarer

  • Har du nogen kilder til denne regel? Jeg kan slet ikke finde nogen ordbogstøtte til det eller faktisk for eksistensen af en anden på nuværende engelsk, mens begge betydninger, du nævner, er givet for en anden i alle ordbøger, jeg har kontrolleret. Nej, jeg talte bare for erfaring. At ” tommelfingerregel ” er bare noget, jeg har gjort, for der er tilfælde, hvor ” en anden ” passer ikke ‘ ikke til det, du faktisk prøver at sige.
  • Jeg ‘ har overvejet dette mere, og jeg tror ikke ‘, at dette svar er helt nøjagtigt. Jeg synes, det er mere almindeligt at bruge ” en anden ” i begge tilfælde. ” og en anden ” understreger dog, at du taler om et andet, mens ” en anden ” antyder, at du taler om en anden tilfældig ting.

Svar

Efter min mening er det bare fordi “en anden” er “forsvindende sjælden”, hvilket ikke gør brugen “uacceptabel”. I min situation, der (via et brev) rådgiver en kandidat til en stilling, der ikke er valgt, synes det ikke hensigtsmæssigt for mig at fortælle ham, at “en anden” kandidat er valgt, men det synes passende for mig at fortælle ham, at “en anden” kandidat er valgt. Min aversion mod “en anden” er, fordi det ser ud til, at jeg siger, at der er valgt en ekstra kandidat, snarere end at en anden kandidat er valgt. Bundlinjen … denne skelnen er også min “tommelfingerregel”.

Kommentarer

  • Både en anden og en anden kan have begge de betydninger, du foreslår , og kandidaten har ingen måde at vide, at du personligt skelner mellem dem på denne måde.
  • Jeg tror, at bruger67403 påpeger, hvordan brugen af en er en stylistisk måde at understrege noget på.
  • Da jeg stod over for denne situation, kom jeg til den samme konklusion; nemlig at en anden indebærer et ekstra, som i ‘ Mor, kan jeg få en ny cookie? ‘, mens en anden antyder en anden .
  • Aftalt, men ville ikke ‘ t fortælle hende ” en anden ” kandidat blev valgt være mere kortfattet?

Svar

Historisk set en anden og en anden er simpelthen to måder at skrive det samme på, og de ordbøger, der er omfattende i deres eksempler på citater, kan omfatte en anden som et eksempel på en anden .

Et lignende ord er kan ikke hvilket kun er en måde at skrive kan ikke .

Der er ingen forskel i betydning mellem de to; alle betydninger af al sans for den ene er også en betydning af en følelse af den anden.

Men når historien er gået videre, bruger vi simpelthen ikke en anden meget som vi ikke “t brug mandes til mand” s , neyther til hverken osv. Som sådan blev din redigering korrekt.

Om den ene sag kan jeg tænke på, hvor en anden skal favoriseres frem for en anden er, hvis jeg oversætter Rimbaud “s” Je est un autre “, jeg ville” jeg er en anden “til” jeg er en anden “, men at bøje reglerne for at lægge vægt på ordet andet på denne måde er acceptabelt netop fordi man allerede har brudt dem ved at bruge regelbruddet “Jeg er …” for at matche det regelbrud “Je est …”.

Kommentarer

  • LOL på person, der forsøgte at ” rette ” Rimbaud-citatet til ” Je suis “.
  • De ser ud til at have fået oversættelsen forkert på Wikiquote i henhold til din følelse .
  • @AlexisWilke godt, ikke forkert som derinde ‘ s ingen måde at sige endeligt, hvor bevidst ikke-standard fransk skal oversættes. I det mindste holder det ” Jeg er… ” snarere end ” Jeg er… ” som ender som noget helt andet igen.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *