Jeg huskede en sætning i morges “Hvor kommer du af …?” (sidste post), hvilken ligner “Hvem tror du, du er …?” eller “Hvad giver dig ret til …?” eller “Hvordan tør du …?” .

På grund af manglen på mine foretrukne online ordbøger spekulerede jeg på, om sætningen var ny. Men det er blevet brugt så tidligt som 1913 .

Ønsker at vide dets oprindelse fandt jeg dette diskussion med flere gode ideer, herunder “Hvor kommer du af …?” er:

  • Det samme som “Hvor (på jorden) kunne du få væk med …? “
  • Om transport, hvad enten det er relateret til egotur eller et fysisk stop af en vis betydning
  • Relateret til Schadenfreude

Men diskussionen er uformel. Er der formelle beviser for, hvad den oprindelige implikation af “Hvor kommer du af …?” var?

Kommentarer

  • Godt spørgsmål (jeg kan ‘ ikke tænke på hvorfor nogen nedstemte det). Jeg don ‘ ved ikke, men jeg ‘ er sympatisk med denne fyr ‘ tager. Dybest set tror han hvordan er forvandlet til hvor , og at gå af er en forkortelse for kom af krogen (undskyld).
  • Dejligt spørgsmål. Jeg ‘ d giver det betydningen ” Hvornår giver du op? ” .. Hvad angår dens oprindelse, virker det ret moderne for mig, men da du ‘ har citeret 1913, er det ‘ sandsynligvis britisk / irsk. Bare et gæt 🙂
  • Måske var udtrykket gå af din høje hest oprindeligt en bibelsk hentydning til historien om Sauls omvendelse. Jeg ved dog ikke, om nogen oversættelse beskriver ham, der rejser til Damaskus på hesteryg.
  • Det forekommer mig plausibelt, at udtrykket på en eller anden måde kan være relateret til en karrusel eller lignende karneval / legepladsenhed .
  • Jeg spekulerer også på, om det ‘ er relateret til brugen af ” går af ” i ” gå af på < noget > ” som i ” Han stiger af på lap dance-videoer “. Måske er følelsesniveauet involveret i ” at komme afsted på ” noget, der er analogt med den følelsesmæssige tilfredshed og personlige validering involveret med ” At komme af ” i den forstand at være arrogant.

Svar

Christine Ammer, American Heritage Dictionary of Idioms (1997) bekræfter, at ” går af ” i den forstand, du henviser til datoer til begyndelsen af 1900erne:

gå af 7. Få beskyldningen til at gøre eller sige noget. F.eks. Hvor går han af med at fortælle mig, hvad jeg skal gøre? [dagligdags; tidligt i 1900erne]

I mistanke om, at det er relateret til udtrykket ” på en “s høje hest. Her er Ammer igen på det udtryk:

på en” s høje hest På en arrogant eller nedlatende måde. For eksempel Da de begyndte at tale om musik, gik David på sin høje hest og sagde, at klassisk musik kun var egnet til museer og arkiver. Dette udtryk, der henviste til højtstående brug af høje heste personer, stammer fra slutningen af 1700erne. Tilsvarende betyder fra en” høj hest ” mindre arrogant, mere ydmyg , ” som i Jeg ville ønske, at hun ville gå af sin høje hest og være mere venlig. Den stammer fra begyndelsen af 1900erne, men høres sjældnere i dag .

Ifølge Ammer går ” af ” [betyder # 7] og ” stiger af en “høj hest ” opstod omtrent på samme tid og rejste muligheden for, at den tidligere er en forkortelse af sidstnævnte.

Desværre for denne teori er Chapman & Kipfer, Dictionary of American Slang , tredje udgave (1995), datoer ” gå ud af en høj hest ” kun til ” inden 1928 ” —en hunds levetid efter forekomsten af 1913 af ” hvor går du af ” som du peger ud. Her er den relevante post i Chapman & Kipfer:

gå af en “s høj hest v phr inden 1928 At stoppe med at være hovmodig og overlegen; behandle uformelt; = KOM FRA en “PERCH [Begrebet høj hest, ” prætentiøs arrogance, ” findes ved 1716]

På den anden side siger den samme kilde, at ” kommer på en “høj hest ” var aktuelt ” i 1856, ” så måske adresserede folk spørgsmålet ” hvor kommer du af? ” til nogen, der var på hans eller hendes høje hest, længe før de tænkte at tale om personen bagefter som værende ” fra sin høje hest. ”


UPDATE (8/31/14)

Første forekomster af sætningen som en retorisk udfordring

Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) finder en forekomst sætningen af sætningen i George Ade, ” Fabelen for den faste kunde og den kobberlinede entertainer , ” i Flere fabler (1900). Her er det fulde afsnit, hvor denne forekomst forekommer:

Mr. Byrds første træk var at tage Jim til et tilbagetog, der var fuld af statuer og malerier. Det var ejet af en gråhåret Beau ved navn Bob, som var ringetone for en amerikansk senator, alle undtagen den hvide frakke. Bob ønskede for at vise dem en ny Tall One kaldet Mamie Taylor, og efter at de havde taget et par, sagde Jim, at det var okay, og han troede, at han ville tage en. Så fortalte han Bob, hvor meget han havde taget året før, og hvad hans inventar kostede ham, og hvis nogen ikke troede, at han var god, kunne de slå ham op i Bradstreet eller Dun, det var alt. Han sagde, at han var en gentleman, og at ingen billig skøjter i en plughat kunne fortælle ham, hvor han skulle gå af . Denne sidste bemærkning var beregnet til en uoffensiv person, der var smuttet ind for at få en Rhinvin og Seltzer, og gik rundt om fyrre cent “Frokost værd.

Ade vender tilbage til udtrykket ” The Fable of the Crafty Love-Maker who Needed a Lady Manager , ” i The Girl Proposition (1902):

Han bar sit bryst et par stykker Tommer foran sig selv, og ingen kunne fortælle ham, hvor han skulle gå af . For så vidt som han var en stor, husky god- Ser med alle de mandige præstationer, han havde et panelbillede af sig selv, der førte Miss Blonde ind i en lejlighed.

Rosemarie Ostler, Lad os tale Tyrkiet: Historierne bag Amerikas yndlingsudtryk har en temmelig langvarig, men i sidste ende ufattelig diskussion af ” fortæl nogen hvor man skal gå af, ” også.

En af de første forekomster af det udfordrende spørgsmål ” Hvor går du af? ” forekommer i Alfred Lewis, ” Dagbogen om en New York-politimand , ” i McClures Magazine (januar 1913):

Som starter mødtes jeg med Baden. Han var grov og høj, som jeg vidste, at han ville være. Efter at have ladet ham mobbe mig efter hans sjæls indhold begyndte jeg at forlade – tilsyneladende – min hale mellem mine ben.

Hvor kommer du af , ” brølede han efter mig – det var måske hans mildeste udtalelse – ” for at give mig en snak? Hvis du og Muggs går til monkeyin “med mig, får du det, hvor babyen bar perlerne.”

En endnu tidligere forekomst vises i sangteksterne til ” Personlighed ” ” som sunget af Eva Tanguay ” i Filistenen (marts 1911):

Ev “når jeg kommer til byen får bankerne deres hammer,

Og de kalder mig smukke navne som ” Faker ” og ” Flim-flammer. ”

Nogle af dem vil fortælle dig, at jeg hellere vil kæmpe end spise –

Også for at rejse Kain har jeg fået den gamle Satan slået;

Skuespillere på regningen siger: ” Mercy I hvor kommer hun af?

På niveauet, Cull, hvordan får hun dem til at kloge fyre hoster? ”

Hark til lille Eva og en fortælling jeg “Jeg fortæller dig –

Nogen ønskede det til mig – hvorfor personlighed.


En alternativ oprindelsesteori

De fleste mennesker, der har diskuteret de to sætninger, antager at sætningen ” fortælle [nogen] hvor man skal gå af ” og spørgsmålet ” hvor får [nogen] afsted ” har en fælles oprindelse. Men Google Bøger-søgeresultater antyder muligheden for, at mens den deklarative ” fortæller [nogen], hvor man skal gå af ” giver mening i sammenhæng med en sporvognsleder, de tidligste forekomster af spørgsmålet ” hvor kommer [nogen] af ” kan have en uafhængig oprindelse.

Specifikt, den første kamp for ” hvor kommer han af “, finder sted elleve år før George Ades første brug af den deklarative form, og den opstår i en ejendommelig sammenhæng: en høring i Californiens senat om høpriser. Jeg citerer eksemplet udførligt, fordi brugen er så klart idiomatisk. Fra Appendiks til tidsskrifterne for senatet og forsamlingen for den ottogtyvende session for lovgivningen i staten Californien , bind 8 (1889):

MR. KROK: Var det en nødvendighed at have pløjet denne jord af de mennesker, der havde lejet den? Svar: Var det en nødvendighed?

Ja? A. Jeg ser på det som en nødvendighed at hæve alt det hø, som en mand kan få.

Sp. I dalen? A. Ja, sir; det er næsten umuligt at få hø i dalen til en rimelig pris, og medmindre der er noget hø, der er rejst i dalen for at regulere prisen, er der ingen at fortælle hvor du ville få slået fra . I 1875 og 1876 fik jeg ikke et ton hø i dalen for mindre end $ 60 et ton, og det kom ned på $ 55 og $ 50; og året før købte jeg ikke noget hø, som jeg ikke betalte $ 47 50 for, og så kunne jeg ikke få virkelig nok til at gøre mig. Jeg fik to baller ad gangen og måtte vende nogle vognheste til græs. Hvis du tager halvfjerds eller hundrede heste derinde og holder dem i syv måneder, kan du finde ud af, hvor meget hø det vil tage; og jeg forpligter mig til at sige det lige her, at det er umuligt at få den mængde hø udefra; og du holder op med at hæve lidt hø i dalen for at styre prisen, for at gøre lidt afsked med dem og landmændene på ydersiden, vel vidende at dette hø skal bruges, de vil samle det såvel som andre , jernbaner eller andre, og sig ” Her kan du ikke have vores hø til mindre end $ 55 eller $ 60 et ton, ” og jeg skulle være nødt til at betale det. Nu hø femogfyrre miles – det vil sige, hvor du skal trække det – fem og fyrre miles fra dalen, vil sælge derhjemme til $ 20. De tjener ikke noget ved at trække det hø og sælge det til $ 45. Hat 45 miles fra dalen er $ 20 værd. Ti måneder om året er det værd $ 20. Et hold med fire heste kan ikke trække et ton, og et hold med seks heste vil trække halvandet ton, det tager ham en uge at tage turen – seks dage – han betaler vejafgift frem og tilbage. Hans hø er værd $ 30 derhjemme – halvandet ton – og når han kommer ind i dalen, hvor går han af , efter betaler du fragt og udgifter? Du kan selv se, at det ville være umuligt at få det til enhver pris. De hæver ikke, selv da, til den pris de ville lægge det til, er der ikke nok rejst inden for femogfyrre miles for at gøre forretningen.

I dette uddrag ” hvor du vil gå af ” synes at betyde noget som ” hvordan du ville få [et arrangement] til at fungere økonomisk, ” ” hvordan ville du komme ud under [besværlige kontraktbetingelser], ” eller blot ” hvordan du ville have gavn [af en arrangement]. ” Forbindelsen til en høj hest er simpelthen ikke der, og forbindelsen til en jernbaneleder er i bedste fald fjern.

Dette er intet betyder det eneste eksempel, hvor ” hvor kommer man af ” har denne karakteristiske betydning. For eksempel fra ” Forebyggelse af handel med fremtiden , ” i den amerikanske kongres, høringer for Parlamentet Landbrugsudvalget , bind 2 (1910), det har vi dette:

Mr. MONTERING. Hr. Formand, jeg vil bare sige et ord i forbindelse med det udtryk ” spandbutik. ” Og til illustration af det, hr. Formand, jeg ønsker at vende tilbage til Springfield, Ill., Til John Smith, der er i kornbranchen. Jeg forklarede dig, hvordan de 10.000 busker majs til levering i maj solgte på Chicago Exchange; at John Smith fik besked til hvem den blev solgt, og firmaet, der købte den, underrettede den part, som de købte den fra, og så videre, hvilket gjorde det til en faktisk transaktion. Jeg vil vise dig, hvor disse metoder adskiller sig fra, hvad de ville have været, hvis John Smith var gået over gaden til en af de små spandbutikker. Hvis han var gået over gaden til en spandbutik for at sælge majs, ville metoden have været at se på tilbud på tavlen, tavlen, som disse mænd opbevarer der, og han skriver ham en billet til prisen, og transaktionen slutter lige der. Det ville være det samme som om jeg skulle gå bag standpladsen på racerbanen og lægge dem 5 til 0 eller 5 til 2 osv. – identisk det samme forslag.

Nu kan du sig, at hvis bucket shop tager disse væddemål, som du kalder dem, hvor går han af hvis markedet går imod ham ? Jeg vil sige til dig, at han en gang imellem finder nogen, der er medlem af børsen, der vil håndtere noget af hans forretning. Medlemmet vil gøre det for ham under dækning og give ham en chance for at gå af , men hvis et medlem gør det og er fandt ud af, at han aldrig gør det anden gang; han udvises.

Og fra JE Rhodes, ” En appel til Yellow Pine Lumbermen , ” i Lumber World Review (10. maj 1915):

HVOR FÅR DU AF?

Og, hr. tømmer ejer og tømmerproducent, hvor går du af ?

Du står nu over for den absolutte nødvendighed af at gøre din største indsats for at genoprette tømmerindustrien til, hvad den let kan være, ellers vil du ikke indse det dine investeringer ligesom de afkast, du havde forventet.

Og fra et brev af MJ Whittall dateret 27. januar 1917 til US House Committee on Interstate and Foreign Commerce, genoptrykt i Hearings Before the C komité for Interstate og Foreign Commerce of the Representative House (1917):

Hvad med den lille forhandler, ikke kun i New York City, men i miles rundt, hvor New York City-papirer læses. Nogle af disse forhandlere har kun gulvbelægning; andre kun gulvbelægninger og møbler. Hvor kommer de af hvis Mr. Straus lykkes at bevise, at 15 procent er en rimelig fortjeneste, og at alle skal gøre alt deres indkøb hos Macys?

Og fra Hugh Kennedy, ” Delbart: Timber Cruiser , ” i Saturday Evening Post (1919):

” Jeg betragtede det [nemlig en advarsel om, at ” de måske vil stille dig nogle spørgsmål i den anden ende var “] det mindste, jeg kunne gøre. Purser Tenney, han er en god lille mand i det væsentlige. Lidt af en gammel kvinde, måske og lidt irritabel for nylig; har brug for en ferie, skulle jeg sige. Det er familieproblemer, tror jeg. I denne forretning har der ikke været nogen begrundelse med ham.”

” Mistede nerven, ikke? Hvis de skubber denne ting hvor kommer han af?

” Det er bare det! Han er under tunge obligationer på grund af denne månedlige lønning. Det kan gå hårdt med ham. Han mister i det mindste sit job. Du kan ikke helt bebrejde ham for at være i sådan en funk. Fordømt gener, kalder jeg det hele vejen rundt! “

Og fra PG Wodehouse, ” Tante Agatha laver en blomstring , i Cosmopolitan (oktober 1922):

” Jeg må sige tante Agatha, bind det hele, ” Jeg sagde hårdt, ” Jeg tror, du har været infernelt skødesløs. Der er en trykt meddelelse i hvert soveværelse på dette sted, der siger, at der “er sikkert på lederens kontor, hvor smykker og værdigenstande skal placeres, og du ignorerer det absolut. Og hvad er resultatet? Den første tyv, der kom, gik simpelthen ind på dit værelse og klemte dine perler. Og i stedet for at indrømme, at det hele var din skyld, begyndte du at bide denne stakkels mand her i kråsen. Du har været meget, meget uretfærdig over for denne stakkels mand. ”

” Ja, ja, ” flis i den stakkels mand.

” Og denne uheldige pige, hvad med hende? Hvor kommer hun af? Du har beskyldt hende for at stjæle tingene på intet bevis. Jeg tror, at det ville være en god idé, at hun anlagde sag – uanset hvad det er, og sug dig for betydelige skader. ”

Konklusion

Selvom brug af ” hvor kommer man af? ” i den forstand, hvad er ens økonomiske interesse i Google Bøger-søgeresultater 22 år før det samme spørgsmål dukker op som (uden tvivl) et retorisk spørgsmål om en persons gald eller nerve, begge betydninger eksisterede i mindst et par årtier derefter, før det retoriske spørgsmål til sidst vandt ud. Det er svært at sige, om det retoriske spørgsmål opstod på grund af det økonomiske spørgsmål om egeninteresse, men jeg ville ikke blive chokeret, hvis det havde været tilfældet. En anden mulighed er, at begge betydninger opstod fra nogle endnu tidligere forfædre.

Under alle omstændigheder ville jeg elske at se en kvalificeret historiker af sproget undersøge denne hidtil underrapporterede følelse af ” hvor kommer man af? ” fra 1889.

Kommentarer

  • Jeg burde bemærk også, at spørgsmålet ” hvor kommer jeg af? ” kommer flere gange op i Google Bøger-søgeresultater i begyndelsen af 1900erne – f.eks. fra Tickeren (maj 1908): ” Dette er den eneste ting, der er sikker på tip: De fortæller dig altid, hvornår du skal ‘ gå videre ‘ men de fortæller dig aldrig, hvornår du skal ‘ gå af. ‘ ‘ Hvor kommer jeg af? ‘ er et meget relevant spørgsmål i spørgsmål vedrørende spekulation. ”
  • Og ligeledes fra Procesings of the Indiana Pharmaceutical Association (1905): ” Mr. Prutzman — Jeg overholder loven i enhver henseende. Jeg ansætter i det mindste en registreret assistent. Min konkurrent har ingen .. Jeg betaler for registrering og alt den slags ting. Hvilken slags løb får jeg for mine penge? Hvor kommer jeg af for disse penge betaler jeg? Hvad godt gør det mig? Helt ærligt er jeg for håndhævelse af loven. (Bifald.) ”
  • Dette er interessant, da jeg altid havde antaget en bus / metro-fortolkning. De, der går af på et sted i et velhavende kvarter, ser ud til at have en høj socioøkonomisk status og sandsynligvis et job med en magtposition; de, der går afsted ved et andet stop i glidende række, er dog fattige, nedtrampede og sandsynligvis ikke hørt deres meninger. Således ” hvor kommer du af? ” er en erstatning for ” hvilket niveau af status og indflydelse har du eller dit kvarter? ” Jeg ‘ er ikke sikker på, hvor jeg har hørt dette, og har ingen måde at bakke det op op. Det kunne være en folkemæssig etymologi.
  • @cobaltduck: Ja, det er ‘ virkelig en krat.Lige nu tjekkede jeg nogle avisdatabaser (som jeg ikke ‘ t tjekkede tilbage i 2014) og fandt forekomster af ” gå af [en ‘ s] høj hest ” der går tilbage til midten af det nittende århundrede – hvilket giver nyt liv til den teori, jeg afviste i begyndelsen på dette svar. Jeg kan tilføje et nyt svar bare for at fremsætte sagen om en forbindelse mellem ” høj hest ” og ” hvor man kan komme af. ” Jeg ‘ er stadig skeptisk over for enhver sådan forbindelse – ” post hoc, ergo propter hoc ” ræsonnement er forførende – men i det mindste har vi nu bevis for, at ” hvor man kan få fra ” er ” post hoc. ”

Svar

Mit svar fra januar 2014 accepterer oprindelsesdatoen for ” inden 1928 ” til sætningen ” gå af [ens] høje hest ” angivet i Chapman & Kipfer, Dictionary of American Slang , tredje udgave (1995) og tilpasset som ” 1928 + ” i Kipfer & Chapman, Dictionary of American Slang , fjerde udgave (2007). Men en søgning i avisarkiver giver mange meget tidligere forekomster af relaterede sætninger og den nøjagtige ordlyd – og disse har fået mig til at genoverveje min tidligere konklusion om, at enhver forbindelse mellem ” hvor får du slukket? ” og en person, der afmonterede ” en høj hest ” var yderst usandsynlig.

Fra Launcestown [Tasmanien] annoncør (11. januar 1838):

Hvis de forventninger, som mænd med glæde tillod sig at forkæle sig, om resultaterne af den nye regeringstid, var blevet realiseret, skulle vi villigt have anerkendt i denne opfordring til samarbejde en smigrende anerkendelse af samfundet i, hvis vi kan sige det, dets virksomhedskapacitet; som det er, ser vi kun en beskæring til omstændighederne – en afmontering fra den høje hest , uden kærlighed til ikke at ride på heste , men fra en uimodståelig hensigtsmæssigheds kraft. Hvordan samfundet, skuffet og syg, som det er, vil besvare det kald, der blev fremsat ved dets anstrengelser, skal vi foregive ikke at sige.

Fra ” Star-light , ” i [Clarksville, Texas] Standard (20. maj 1848):

Nå, vi er ikke ved at tegne en sammenligning eller en kontrast mellem to [himmelens stjerner og avisen Clarksville Star efter stilen med Brougham eller Phillips, men vi ønsker blot at sige, at kroppen af den lyse særlige stjerne, Clarksville Star, truede over horisonten i går aftes, som en flammende komet og blev tydeligt og lysende synlig i al rotundity af sin fulde orbed pragt.

Vi tror dog på, at vi bliver nødt til gå ned fra vores høje hest , og kom ned til en sprogkvalitet langt under den virkelige fortjeneste og emnets betydning, inden vi skal være i stand til at forstå os selv ved almindelig majsopdræt, oksekødspisende menneskehed.

Fra ” The Syracuse Doings , ” i New-York Tribune (14. september 1850):

Vores City Hunkers vil ikke være tilfredse med, at John Van Buren fik lov til at styre steken ved Syracuse – at Dickinson var tilbage ikke-anbefalet – og at der er stærke symptomer på, at han er udsolgt for at sikre valget af Seymour & Co. Men de er urimelige og bliver nødt til kom ned fra den høje hest de har kørt i nogen tid tidligere og accepterer brænderne som kollegaer og broderdemokrater. Da dette er uundgåeligt, kan de næppe gøre det for tidligt.

Fra ” Transitten til Californien , ” i New York Daily Times (10. juni 1856), genoptrykt i [San Francisco] Daily Alta California (26. juli 1856):

Vi er ikke sikre på udsigten til en meget hurtig ændring af den nuværende tidsplan, men det vil bestemt kom, og det kan være, hvis Commodore Vanderbilt skulle give sit samtykke til fra sin høje hest og genoptage det praktiske forretningstemperatur og det gode fornemmelse, som normalt kendetegner hans ledelse af steamboat-job, vil det blive fortjeneste for hans aktionærer i det nu charterløse Nicaragua Transit Company.

Fra ” Gem Unionen , ” i Fremont [Ohio] Tidsskrift (1. januar 1858):

Syden kræver, at Lecompton-forfatningen vedtages. Mr. Douglas og Messenger siger nej. – Syden siger, at de ikke vil forblive i Unionen, hvis Mr. Douglas og Messenger ikke “t kom ned fra den høje hest . Mr. Douglas og Messenger svarer, at de ikke vil gøre det. Nu spørger vi blot en gang med rysten angst, hvad der skal ske med Unionen?

Fra ” Duluth , ” i [Duluth, Minnesota] Labor World (26. september 1896):

Coopers skubber boykotten om de kejserlige mølleprodukter. Det udvalg, der er udnævnt af handelsforsamlingen, udfører godt arbejde, og den stærke arm af organiseret arbejdskraft i Duluth vil endnu tvinge hr. BC Church til at komme ud af sin højde hest .

Fra en anmeldelse af Rom og de sidste fire pave , i [Sydney, New South Wales] imperiet (16. juni 1858):

Den [bogen] er meget skurrende og ordrig. Vi længes efter at se forfatteren fik af sin høje hest og sig hvad han har, for at sige det stille, ^ men vi er aldrig tilfredse.

Fra ” En præstes indenrigsanliggender , ” i London Globe , genoptrykt i [Washington, DC] Evening Star (6. september 1858):

Ifølge beviset fra broren, der blev afgivet i retten, sagde Mr. Vansittart, at han ville ønske, at hans kone var død, og så ville ” ikke have mere børn, som han afskyr. ” Men en antydning om, at biskoppen blev opmærksom på sagen, bragte ham ned fra den høje hest til en mere ydmyg holdning og fik ham til at bede om barmhjertighed. Han bønfaldt sin kone om at tilgive ham, og det gjorde hun.

Fra ” A Battle Royal: Over the Statehood Bill Now Going On at Washington , ” i [Nogales, Arizona] Oasis (13. januar 1906 ):

Før kongressens session er slut, er ” oprørere ” vil med glæde komme ned fra deres høje hest og stemme på en regel, der kræves af det overvældende flertal af deres festkonference, Speaker Cannon viser dem et par ting.

Og fra ” Chicago Street Cars og frysende vejr , ” [Chicago, Illinois] Day Book (6. januar kl. 1912):

Når folket bruger den magt, de besidder som et folk, f.eks. venligst de arrogante trækkraftinteresser i Chicago og alle deres embedsmænd går af deres høje hest og gør hvad de kunne have gjort længe siden – giv befolkningen i Chicago transportfaciliteter, der er værd at være den anden by i Amerikas Forenede Stater.

Det forekommer mig, at disse mange tilfælde af afmontering fra en høj hest (billedligt set) giver grund til at hævde, at George Ades brug (i ” Fabelen for den faste kunde og den kobberforede entertainer ” [1900]) af ” fortæl ham, hvor han skal gå af ” i betydningen ” nedsænke ham ned til størrelse ” kan meget vel antyde at komme af en høj hest – uanset min tidligere svars konklusion om det modsatte.

Jeg har ikke “t fandt noget bevis for en direkte forbindelse mellem de to udtryk, men ” stiger af en høj hest ” forældede ” fortæller nogen, hvor de skal gå af, ” som igen går forud for ” hvor går du af? ” i den relevante forstand. ” Når det er tilfældet, er derfor ” dårlig logik; men ” før faktum ” udelukker ” på grund af det faktum ” helt – og vi har ikke længere en situation, hvor idiomet ” fortæller [nogen] hvor man skal gå af ” ser ud til at være ældre end ” gå af [nogen “s] høj hest. ”


Opdatering (14. juli 2020)

Jeg kørte Elephind avis database søger efter ” hvor kommer du af? ” og allierede sætninger – og fandt ud af, at spørgsmålet i flere tilfælde blev stillet som et spørgsmål, der bogstaveligt talt stillede nogen, hvilken placering de havde i tankerne at efterlade en offentlig formidling. For eksempel fra ” Strangers Yet ” i Saugerties [New York] Weekly Post (9. april 1891 ):

“Hvad er der i vejen?”

” Jeg er bange for at gå hjem, “sagde jeg. Jeg var 19 år gammel, men jeg følte mig som en baby.

Hvor kommer du af? ” spurgte stemmen.

“På St. Johns sted,” svarede jeg, og netop da kaldte dirigenten gaden ud, og jeg skubbede mig mod den bageste platform og gik af.

Fra Violet Mitchell, ” Miss Tilly “s Bonanza , ” i [Great Bend, Kansas] Barton County Democrat (10. maj 1894):

” … Jeg antager ikke, at jeg har det meget bedre, hvad du er – men pore er pore – og “en mand med et hul i hans frakke, der er stor nok til, at en kat kan kravle igennem, sandsynligvis ikke John Jacob. Nu være han? ”

” Nej, ” svarede manden langsomt, ” han er ikke t. Hvor kommer du af? ” spurgte han.

” Jeg ved ikke, hvor jeg vil komme af, ” hun stammede, ” det er jeg kalkalate for at gå videre til Stillington, hvis jeg møder mine folk der – det er – ”

Fra ” Canadisk enkelhed , ” i Indianapolis [Indiana] Journal (23. juli 1895):

” Du så ikke på min billet. ” sagde jeg og forsøgte at tilbageholde ham [ det togleder]. ”

Hvor kommer du af? ” han spurgte.

” London, ” sagde I. ” Hvorfor, at “det er en god vej endnu, ” sejler han , smilende. ” Du har en, antager jeg? ”

Mange tilfælde, der ligner de første tre, vises i de efterfølgende år.

Den tidligste Elephind-kamp for ” Hvor kommer du af?” der muligvis kan læses som betydning ” Hvordan har du mesterhjælp til at gøre eller sige noget? ” vises i ” “Lulu” i Poker ” i Salt Lake [City, Utah] Herald (17. april 1899), genoptrykt fra New York Sun :

” Hvad? ” sagde den fremmede med en smule varme i sin tone. ” Hvad giver du os? Hvor kommer du af på dette, alligevel? Du har en knægt høj, og min er fire, hvilket er en walkover, “, og han begyndte selv at trække gryden ned.

Som foreslået i mit andet svar, kan et andet slangudtryk dog være den direkte kilde til udtrykket, som det blev brugt der. Overvej disse tre eksempler fra 1890erne. Fra ” Godt eller dårligt vand? ” i Sacramento [Californien] Daily Record- Union (19. august 1893):

Sp. – Så der er ingen beskatning i alt dette nu?

A. – Ikke en cent.

Q. – Og ingen stigning i vandhastigheder?

A. – Ikke medmindre du laver dem selv. Fisk [” Worthington pumpemanden “] kan ikke gøre det .

Q. — Men hvor går han af?

A. – Hvorfor ved salg af vand til en voksende by i tyve år.

Fra ” Boon til Honolulu: BF Dillingham Organiserer New Plantation Company , ” i [Honolulu, Hawaii] Hawaiian Gazette (15. december 1896 ):

” Hvis Hackfeld & Co. er at være agent for virksomheden, Mr. Dillingham, hvor kommer du af?

” Mine interesser er stort set i 0. R. & L. Co .; hvilke fordele det hjælper mig. Ved afslutningen af denne aftale råder jernbaneselskabet over en lejekontrakt på 3.300 hektar jord, og Mark Robinson, der har store jordinteresser her, vil stille den jord, hvor pumpeanlægget og bygningerne skal placeres. … ”

Og fra en uden titel vare i Chico [Californien] Record (14. september 1897):

[kul] producenterne har fået deres beskyttelse i omfanget af 30 cent pr. ton på kul, og de har hævet prisen tilsvarende for forbrugeren. Men manden ved hvis arbejde det produceres – hvor kommer han af? Han bad simpelthen om 15 cent mere pr. Ton og han fik – kold bly. Er dette ikke en ubesvarelig visning af dårskaben og inkonsekvensen ved at beskatte forbrugeren for at øge kulindtægtens indkomst med forventningen om, at det vil gavne arbejdstageren.

I hvert af disse tilfælde ” hvor kommer du af? ” svarer til at spørge ” hvordan tjener du på dette arrangement? ” En fjerde instans fra 1890erne kunne også læses på denne måde. Fra ” Hold kæft shop: Sølvrepublikanere har lukket Sate-hovedkvarter , ” i Salt Lake [City, Utah] Herald (13. august 1898):

Men hvad med Folkeparti, der besluttede at smelte sammen med sølvrepublikanerne? Hvor kommer de af ved? Dette spørgsmål er så relevant og alvorlig en, at der skal tages tid til eftertanke, og svaret vil uden tvivl blive formuleret i tide til offentliggørelse før søndag.

Her er følelsen af ” hvor går de af? ” kan være noget som ” hvor forlader det dem? ” eller det kan være ” hvordan gør de situationen til deres fordel?” eller det kan endda være ” hvordan har de nerven til at fortsætte på deres nuværende kurs? ” Af de tre muligheder synes den første for mig at være den mest sandsynlige og den tredje den mindst sandsynlige. I ” “Lulu” i Poker ” historien i den samme avis otte måneder senere ser de eneste mulige sanser af udtrykket imidlertid ud at være ” hvordan drager du fordel af den nuværende situation? ” og ” hvordan gør du har frækhed til at hævde, at du vandt? ” Det kan være, at de to Salt Lake Herald historier viser en overgang i betydningen ” hvor kommer du af? ” fra ” hvordan har du fordel? ” til ” hvordan tør du? ” I det mindste i disse tilfælde virker overgangen ikke frygtelig langt- hentet.

Svar

På grund af hvor længe udtrykket har eksisteret (så tidligt som i 1913), formoder jeg, at sætningen ” Hvor kommer du af …? er forbundet med en blå krave eller et lavere synspunkt, der er forbundet med pendling hjem fra arbejde på vognbiler og derefter senere busser, tog og undergrundsbaner. Implikationen kan være, en fornærmet person antyder, at en anden mener, at deres synspunkter er bedre end andres, fordi de dagligt går af (eller forlader) trolley eller træner (og bor) i et velhavende kvarter. Det ligner på modsat måde at sige, at nogen bor på ” forkerte side af sporene. ” At bo på ” forkert side af sporene ” betød, at du boede i form af ejendomsværdier på den mindre værdifulde side af jernbanesporene, det vil sige den side, hvor de fremherskende vinde typisk ville sprænge kulstøvet fra de forbipasserende tog. Man forstod, at mere velhavende familier havde råd til at bo på den bedre side af skinnerne.

Kommentarer

  • Et overbevisende, men spekulativt svar, der kunne forbedres meget ved hjælp af links til en autoritativ kilde. (Fra anmeldelse).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *