Overvej følgende passager:

Et kuld lavet af to rifler og to feltjakker ville være tilstrækkelig indtil videre . Det var gode nyheder; en anden smule var, at EPW var en løjtnant, en regiment-REMF knyttet til en bataljon, der var placeret i byen. –Rangers Lead the Way Af Thomas H. Taylor, Robert J. Martin

Han havde et par tusinde dollars på sig, der ville være tilstrækkelig indtil videre , indtil han kunne finde en form for lovlig ansættelse. Han gik ud af bilen og gik en blok. – Labyrinten af Kahn Morris

Hvordan er disse udtryk forskellige? Kunne vi bruge dem om hinanden? Oxford Dictionary of English har følgende definitioner for dem,

indtil videre indtil et senere tidspunkt: det er alle nyhederne der er for nu;

indtil videre i øjeblikket; indtil der er truffet en anden ordning.

Kommentarer

  • Ingen åbenbar forskel, men en korpussøgning kan afsløre.
  • Der er ‘ ikke meget forskel mellem for tiden , og indtil et senere tidspunkt . Måske er varigheden af indtil videre lidt ” mindre ubestemt, ” men det ser ud som hårdelende, og jeg ville ikke ‘ ikke være dogmatisk om det. Jeg ‘ d er tilbøjelige til at kalde dem ” normalt udskiftelige “.
  • Der er mange forekomster af ” indtil videre ” hvor ” til ” og ” nu ” er tilfældigvis to ord ved siden af hinanden, og du kan bestemt ‘ t erstatter dem med ” indtil videre “. Bortset fra det anser jeg dem for udskiftelige.
  • Svært at sige. Jeg tror ikke ‘ der ‘ er dog nogen væsentlig semantisk forskel. Det ser ud til, at ” indtil videre ” kan være mere almindelig på skrevet engelsk, i det mindste baseret på hvad BNC har, men søgning andre korpusser understøtter ikke virkelig denne formodning.
  • Nogle Longman-ordbøger behandler dem hver for sig. (‘ Efter min mening er forskellen dog ikke ‘ t så klar, jf. ” for nu: fra nu til en tid i fremtiden, især når du ikke ved nøjagtigt, hvornår i fremtiden ” vs. “: nu, bruges når en situation sandsynligvis vil ændring, især fordi et arrangement kun er midlertidigt “.

Svar

Hvis du opererer i nutid, kan du helt sikkert bruge dem om hinanden. Jeg kan ikke finde nogen definition, der indebærer yderligere semantik for at skelne mellem termerne.

Uden for nutid kan “for nu” imidlertid lyde underligt. Det kan være bedre at henvise til “tiden”

I morgen henter vi en pose dagligvarer, og så skal det være tilstrækkeligt for i øjeblikket.

Imidlertid kan “for nu” bestemt bruges i en anden tid, hvis det afspejler et motivs synspunkt, selvom det skete tidligere til læseren.

Et kuld lavet af to rifler og to feltjakker ville være tilstrækkeligt for nu. Det var gode nyheder; en anden smule var, at EPW var en løjtnant, et regiment-REMF knyttet til en bataljon, der var kvart i byen. –

Svar

“Foreløbig” er et mere flydende udtryk, mens “for nu” er mere statisk. Valget af den ene eller den anden vil afhænge af noget andet end streng betydning. Matematiske tabeller vil sandsynligvis ikke afdække de finesser, som du vælger.

Svar

Forskellen mellem een “for nu” og “for tiden” er, at sidstnævnte normalt bruges i et scenarie, der involverer en ting eller idé, der kunne ændre sig snarere end senere. “For nu” er en idé om at sige, at tingen eller ideen kan ændres, men med tiden til en meddelelse.”Foreløbigt” antyder, at dette i øjeblikket er, hvad der sker / hvad der sker / hvor vi er, men kan ændre sig med et simpelt “Du kan ikke blive” eller “Dette vil ikke arbejde. “

Lad os for eksempel sige, at der er en lille dreng, der løber rundt på gaden. Han har ikke et hjem; han bor i en papkasse i en gyde. For øjeblikket bor han i kassen. Dette demonstrerer, at hans boksearbejde pludselig kunne ændre sig ved at sige, en dejlig person fandt ham og tog ham med på et børnehjem. For nu vil drengen blive på børnehjemmet. Dette siger, at en person vil fortælle ham, hvis noget ændrer sig, før det ændrer sig, som om han bliver adopteret.

Svar

Indtil videre angiver en midlertidig tilstand eller et arrangement, der kan ændres med tiden, mens for tiden indebærer en tilstand, der kan ændres med de omgivende omstændigheder. Problemet med udskiftelighed ligger i, at tidsudvikling medfører ofte ændringer i omstændighederne, men ikke altid.

  • Det er koldt i vinter, så vi bliver nødt til at udholde for nu.

    I denne sagstid medfører forår, sommer osv., så med tidsskiftet behøver vi ikke længere udholde.

  • Vores varmelegeme er brudt og den praktiske mand har travlt, så vi får at udholde indtil videre.

    In t hans sag, tiden i sig selv løser ikke varmeren, det gør altmanden.

foreløbig understreger handymanens rolle i den midlertidige udholdenhedstilstand. Handymanen vil dog gøre det i sin tid. Derfor er udskiftelighed (vinter / forår afhænger af tid; tid til at rette varmelegeme afhænger af håndværker) ret indviklet.

En ven, efter at have mistet flere bøger, jeg lånte ham, spøgte spøg af mig ”Kan jeg låne din bil? “

Mit svar var” Lån mig din motorcykel indtil videre. ”

For nu i dette tilfælde ville det svække stemningen om, at varigheden af at jeg har “din” motorcykel afhænger af, at “du” returnerer min bil. At give motorcyklen tilbage vil ske, hvis og kun hvis venen ændrer omstændighederne ved at respektere sit arrangement. Derfor er foreløbig udsat for ændringer i omstændighederne.

Svar

Prøv at kigge på Google NGrams http://books.google.com/ngrams/ og sæt disse to sætninger i, ellers kunne jeg bare give dig et link:

http://books.google.com/ngrams/ graf? content = for + nu% 2Cfor + + tiden + er & year_start = 1800 & year_end = 2000 & corpus = 0 & udjævning = 3

Jeg vil på baggrund af disse statistikker sige, at de to sætninger bestemt er ikke udskiftelige. Interessant at “for øjeblikket” var den klare præference for det meste af korpushistorien, men blev overvundet af “for nu” i et sent løb.

For mig er “for øjeblikket” en midlertidig tilstand, som højttaleren sandsynligvis vil ændre, og “for nu “er en midlertidig tilstand, som højttaleren ikke sandsynligvis vil ændre. Dette er baseret på antallet r af spisekammerater, jeg har haft, der “holder fast med vand indtil videre” og ikke bestiller nogen anden drik.

Kommentarer

  • Hvordan kan du læses fra en grafik, der sammenligner den relative hyppighed, at to ord ikke kan udskiftes?
  • På grund af linjespredningen – næsten 1 størrelsesorden ved peak. For mig indikerer dette, at forfattere af disse epoker ikke erstattede disse sætninger frit. Sammenlign rute mod sti: books.google.com/ngrams/…
  • Baseret på din logik er rejser og rejser klart ikke udskiftelige . Men de er, den ene har netop erstattet den anden (i USA), som du kan se ved, at brugen af den ene stiger, mens den anden går ned. Dette kunne ske med ” indtil videre ” og ” indtil videre “.
  • Diagrammetjenesten viser bare, hvor ofte ordene bruges. Det formidler ikke nogen intelligens om betydningen. ” Indtil videre ” vinder muligvis mere popularitet, fordi det er kortere.
  • … så af din logik, nu og da er næsten udskiftelige? Og dumme og idiotiske er det ikke?

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *