Grampa er et nautisk substantiv, der vises i Spanish Maritime Dictionary fra 1831. Det bemærkes allerede, at det blev udskiftet med hæfteklammer .

DRAE angiver, at hæfteklammer kommer “fra katten. hæfteklammer , og dette fra franc * krâppa “krog” “. Det giver ingen anden oprindelse for hæfteklammer . Jeg vil gerne vide, hvordan og hvornår denne m blev tilføjet, hvis ordet virkelig stammer fra hæfteklammer .

Hvad er etymologien og oprindelsen af grampa ?

Svar

Selvom RAE altid har betragtet som grampa og hæfteklammer er ens, i andre ordbøger har ordet hæfteklammer sin egen post, og tilsyneladende adskiller begreberne sig lidt. Den ældste post vises i National Dictionary af Ramón Joaquín Domínguez, fra 1853:

Grampa , sf Mar. Lille stykke jern med et punkt i den ene ende og et øje i den anden, der bruges til at sømme det i enderne og sikre vægte af ringe hensyntagen.

I stedet definerer den samme ordbog hæfteklammer som:

Hæftning , sf Stykke af metal med to tråde, der er bøjet og spids, er spikret eller indsat i to ting, der er beregnet til at blive sammenføjet.

Som du kan se, udtrykket hæfteklammer er mere generisk, mens hæfteklammer er et maritimt udtryk. Også hæfteklammer har to spidse ender, mens hæfteklammer har den ene ende, der slutter i et øje. Faktisk er det i denne ordbog ordet hæfteklammer der siges at også bruges til hæfteklammer (og ikke omvendt, som DRAE).

Efterhånden som tiden er gået, har ideen om, at de er stykker til at holde tingene, sejret, og i sidste ende er begge termer ender med at konvergere. “>

  • Jeg synes, dette svar er bedre end m í a. Jeg kunne finde en henvisning til " hæfteklammer " var en type " hæfteklammer " (en hip ó nimo), men jeg kunne ikke finde forskellen mellem de to. De definitioner, du angiver, er nøglen til at skelne mellem begge t é termer! 🙂
  • @Diego har hverken í til at lede efter dataene, hvis t ú du ikke havde tidligere antydet, at det kunne í være en hip ó nimo . 🙂
  • Svar

    A hæfteklammer, hæfteklammer, beslag eller krog er et stykke jern eller andet metal, hvis to bøjede og spidse ender er spikret for at samle og holde papirer, tabeller eller andet materiale.

    Kilde: wikipedia

    Det ser ud til, at grampa kommer fra " hæfteklammer "

    Dette ordforråd i dets etymologi tildeles fra “grapa” og med det fra det catalanske “grapa” og fra det franske “krappa”, hvilket betyder krog.

    Kilde : definition.com/grampa (som matcher etymologien i hæfteklammer i DRAE )

    I wiktionario finder vi en lignende post, men med

    hæfteklammer " som en hæfteklammer hyponym , hvilket betyder, at en hæfteklammer Det ville være en slags hæfteklammer.

    Nogle gange dannes ord lidt tilfældigt som f.eks. almóndiga foran frikadelle . Afhængigt af regionen eller andre omstændigheder kan et ord foretrækkes frem for et andet. RAE samler begge versioner, så længe de bruges (bemærk at i tilfælde af almóndiga advarer posten om, at den er udfaset, og at dens anvendelse er " vulgær "). Der er ingen klar udvikling fra " hæfteklammer " til " grampa " (ud over den åbenlyse fonetiske lighed) for at forklare, om det er et udtryk, der opstod fra behovet for at navngive en anden type hæfteklammer (som ikke ses).

    Kommentarer

    • Jeg har altid sagt og hørt grampa (selvom også é n Jeg hører, at den gadget, der indeholder papir ved hjælp af hæfteklammer, hedder hæftemaskine ). Det ser ikke ud til at være evolutionært ó n fon é regelmæssig etik, det er en simpel deformation ó n foreslog hvem é n ved hvorfor é. How to say skylning i stedet for skylning .

    Skriv et svar

    Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *