Jeg leder efter et substantiv (det skal være et objekt), der udtrykker begrebet falske optrædener .

På spansk kan vi udtrykke det med ordet “facade” forstået som den forreste del af en mur (men en del af en bygning) fordi en smuk facade kan skjule forfærdelige ting inde i bygningen (ting, som vi ikke opdager, før vi kommer ind). Omslaget (af en bog) kan også udtrykke dette koncept.

For at være mere specifik vil jeg give dig nogle eksempler på spansk:

  • Era todo fachada. (Det hele var facade).
  • Cuidado con las fachadas bonitas. (Pas på smukke facader).

Det koncept, som jeg leder efter, bruges normalt til udtryk bedrag efter at indse, at du tog fejl med nogen. Jeg vil gerne understrege, at jeg ikke leder efter et adjektiv eller et abstrakt ord (eller udtryk), men efter et fysisk objekt.

Er der noget ord på engelsk, der kan udtrykke det?

Kommentarer

  • Vil du ikke have " facade "?
  • Jeg søgte lige efter betydningen af facade men jeg fandt ikke ' det resultat! Tak! Det var lige hvad jeg ledte efter!

Svar

Facade bruges også på engelsk:

[S] et falsk udseende, der får nogen eller noget til at virke mere behageligt eller bedre end de virkelig er:

  • Han holdt sit fjendtlighed skjult bag en venlig facade. Vi er trætte af denne facade af demokrati.

(Cambridge Dictionary)

Udtrykket facade er brugt billedligt fra første halvdel af det 19. århundrede:

1650s , " fronten af en bygning, " fra fransk facade (16c.), fra italiensk facciata " fronten af en bygning, " fra faccia " ansigt, " fra Vulgær Latin * facia (se ansigt (nr.)). Figurativ brug inden 1845.

(Etymonline)

Du har også et par ordsprog som:

optrædener kan bedrage og må ikke bedømme en bog efter omslaget

Kommentarer

  • Dette er en god forklaring! Jeg søgte lige efter betydningen af facade men Jeg fandt ikke ' dette resultat. Nu har jeg kun et sidste spørgsmål, hvorfor er dette ord undertiden skrevet med Ç (c cedilla) og andre gange med normal C? Jeg gætter på, at ' s fordi det er et lånord, men hvad ' er den rigtige form?
  • @Drumnbass – Ja, som du kan se fra det etymologiske stykke, jeg tilføjede, kommer det fra fransk. Versionen med en normal c er faktisk mere almindeligt anvendt:

books.google.com/ngrams/…

  • Så begge former er korrekte? Hvad ' er bedst (eller mest almindeligt) mellem dem?
  • @Drumnbass – se min kommentar ovenfor.
  • Skriv et svar

    Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *