Der er mange ord, der oversættes som hurtige. Min første søgning viste

  • celer: hurtig, hurtig, hurtig; i dårlig forstand, forhastet, udslæt
  • celox: hurtig, hurtig; f. som underst. et hurtigt fartøj, yacht
  • citus: hurtig, hurtig
  • velox: hurtig, hurtig, hurtig

ifølge Notre Dame engelsk-latin ordbog. Manglede jeg noget vigtigt ord for hurtig ?

De virker alle stort set ens. Er der nogen forskel mellem disse ord? Eller kan de bruges fuldt ud om hinanden?

Svar

Fra en post (som inkluderer referencer, der er udeladt her) i Döderleins håndbog med latinske synonymer :

Citus; Celer; Velox; Pernix; Properus; Festinus. 1. Citus og celer betegner hurtighed, blot som hurtig bevægelse, i modsætning til tardus, … velox og pernix, føjelighed, som kropslig styrke og aktivitet, i modsætning til lentus; properus og festinus, hast, som viljen til at nå et bestemt punkt på den korteste tid, i modsætning til segnis … 2. Citus betegner en hurtig og livlig bevægelse, nærmer sig vegetus; celer, en ivrig og kraftig bevægelse, nærmer sig 3. Pernicitas er generelt fingerfærdighed og aktivitet i alle kropslige bevægelser, i hopping, klatring og hvælving, men velocitas, især i løb, flyvning og svømning osv. … 4. Properus, properare, betegner hasten, som fra energi hurtigt satser på at re opnå et bestemt punkt, i modsætning til. at ophøre derimod festinus, festinare, betegner den hast, der springer ud af utålmodighed og grænser op til nedbør. …

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *