Jeg drak lidt for meget i går aftes, og en af mine venner foreslog “hundens hår” for at helbrede min tømmermænd. Hvor kom dette ordsprog fra?

Svar

Den fulde sætning er “håret på hunden, der bit dig” (fra Wikipedia ):

Udtrykket refererede oprindeligt til en metode til behandling af en rabiat hundebid ved at placere hår fra hunden i bidsåret. Brugen af sætningen som en metafor til en tømmermændsbehandling går tilbage til William Shakespeares tid.

Kommentarer

  • Ah, interessant. Jeg spekulerede på, om den næste ingrediens ville være øje med salamander.

Svar

Efterfølgende fra Kosmo “Svar, det indebærer også, at ved at drikke alkohol for at helbrede din tømmermænd, indtager du mere af det samme, der skadede dig i første omgang.

Svar

Wikipedia-artiklen til “Hundens hår” citeret i Kosmonauts svar indikerer, at forestillingen om, at “som helbredelse som” (som for eksempel håret på en rabiat hund helbreder rabies eller et skud whisky helbreder tømmermænd) er ret gammel, men artiklen nr. længere hævder, at “brugen af sætningen som en metafor til en tømmermændsbehandling går tilbage til William Shakespeares tid”:

Det udtryk, der oprindeligt henviste til en metode til behandling af en rabiat hundebid ved at placere hår fra hunden i bidsåret. Ebenezer Cobham Brewer skriver i Dictionary of Phrase and Fable (1898): “I Skotland er det en populær tro at et par hårhår af hunden, der bid dig på såret, vil forhindre onde konsekvenser. Anvendes på drinks betyder det, at hvis du har forkælet dig natten over, skal du tage et glas samme vin inden for 24 timer for at berolige nerverne. “Hvis denne hund bider, så tag et hår af halen næste dag ud af din seng.” “…

I ved ikke, hvorfor sætningen om “Shakespeares tid” blev skåret ud, men relevante forekomster forekommer på engelsk i det mindste så tidligt som i 1545. Fra John Heywood, En dialog, der styrer nomberen i virkning af alle prouerbes i den engelske tungekompakt i et spørgsmål, der vedrører to maner of Mariages (1546):

Tidligt rejste vi os i hast for at blive vågne. / Og til værtslivet denne morgen af daie / Denne felow calde, hvad hvor felow, du knaue, / jeg beder leat mig og min felowe haue / A hundens heare at bote vs sidste nyght. / Og bytten var vi begge til brayne aryght, / Vi saver ekko andet drunke i det gode ale glas, / Og så dyd eche det ene eche det andet, der var.

Andre tidlige varianter af dette udtryk (med tilladelse fra Morris Tilley, En ordbog over ordsprogene i England i det sekstende og syttende århundrede , 1950) i Randle Cotgrave, En fransk og engelsk ordbog (1611/1673):

Prendre du poil de la best. At tage et middel mod et ondt fra det hvilket var årsagen dertil at blive tyndt klædt, når forkølelse er taget; eller i berusethed til at falde i quaffing og derved genvinde sundhed eller ædruelighed, nær hvilken sans vores ale-riddere ofte bruger denne sætning og siger, giv os hundens , der sidst bitte os.

Og i Ben Jonson, Bartholmew Fayre (1614/1631):

Qvarlovs. Nej, og jeg havde al Lime-hundene o “Byen burde trækkes efter dig, af de sendte snarere, Mr. John Little-wit ! Gud saa dig, Sir.” Det var en varm aften med noget af vs i går aftes, Iohn : skal vi plukke en hayre o “den samme Wolfe , i dag, Proctor Iohn ?

Og i “ lør {ira} 5 {mod gluttony, drukkenhed og tobak} “in Times” Whistle: Or, A Newe Daunce of Seven Satires, and Other Poems (1616):

Efter nogle 3 howers sover stærk operation / Hath bragte deres hjerner på en bedre måde, / They gin to wake, & befinder sig syg / Af deres seneste surfet, som har kraft til at dræbe / Den stærkeste krop, for ikke at gå de igen, / At drikke deres paine væk; sådan et hjertesygt ve / af en uforholdsmæssig fuld drukkenhed, skal ved “en den samme hunds ” være curde. >


Udtrykket i tidlige ordsprogssamlinger

David Fergusson” s samling 1598/1641 af skotske ordsprog inkluderer åbenbart denne linje, selvom jeg ikke kan “t find en synlig kopi af teksten online:

Tak ane hundens hund quhilk agn yow i går;

En efterfølgende engelsk ordsprogssamling, JH, Ordsprog eller gamle ordsprog og ordsprog på engelsk Toung (1660) gør det klart, at udtrykket ikke betød simpelthen at tage en enkelt drink for at lindre symptomerne på en tømmermænd:

for at tage en hår af samme dogg ; dvs. at være beruset med den samme drink igen .

Og John Ray, En samling engelske ordsprog (1678) har stort set den samme post:

At tage en hår af samme hund .

ie At være beruset igen den næste dag.

Omtale af “hundens hår” vises også i James Kelly, Komplet samling af skotske ordsprog (1721), denne gang med det helbredende aspekt af behandlingen foreslået:

Tag et hår af “Hunden, der bit dig.

Det er suppos “d at Hundens hår helbreder den bid, han giver. Talt til dem, der er syge efter Drikke, som om en anden drink ville kurere deres Indisposition.

I lyset af denne lange og udbredte brug er det interessant, at John Jamieson, Supplement til Etymological Dictionary of the Scottish Language , bind 1 (1825) synes at betragte det som noget af en sjælden fugl . Jamiesons diskussion af sætningen er værd at citere i en vis længde:

Et hår af hunden, der biter en , en ordsprogssætning, metaf [oralt] anvendt på dem, der er blevet beruset, S. [Citat af posten til udtrykket i James Kellys ordsprogssamling udeladt.]

Denne sætning er ikke ukendt i England; skønt jeg ikke har mødt noget eksempel på brugen af det, undtagen i ordbøgerne Cotgrave, Ludwig og Serenius. De giver alle den samme mening med ovennævnte. …

Så absurd syntes denne sætning, at jeg aldrig ville have tænkt på at undersøge den, hvis jeg ikke ved et uheld havde mødt en passage i en publikation, hvis forfatter ikke kunne have nogen ende at tjene ved om det, der var helt ubegrundet, og i modsætning til den tilsyneladende enkelhed i resten af fortællingen. artiklerne, der tilhører ham, og at han “klædte drengen såret, hvilket ikke var alvorligt,” tilføjer han; “I kort tid efter, at jeg så ham komme tilbage, og hans far førte ham. Jeg ledte efter vindstød, men faderen spurgte kun et par hår ud under Neptuns forben, tæt på kroppen; han ville tage dem fra ingen anden del og stak dem over hele såret. Han gik tilfreds væk. Jeg har ofte hørt, når en person havde været spidsen natten før, folk der bad ham tage et hundens hår det bit ham men aldrig set det i bogstavelig forstand før. ” J. Nicols Life and Adventures, Edin [burgh] 1822, s. 100.

Jamieson synes således at have troet, at sætningen i hans dag var mere udbredt i Skotland end i England.


Udtrykket i medicinske tekster

En tidlig forekomst af “hår af hunden” i den engelske Engelsk Books Online-database synes at henvende sig til den traditionelle beskyttelse mod rabies. Fra TK, læge i fysik, The Kitchin-Physician, or, A Guide for Good-Housewives in Maintenance their Families in Health … (1680). Desværre har jeg ikke adgang til det fulde indhold af denne bog, men indholdsfortegnelsen indeholder et kapitel med titlen “Against the Biting of a Mad-Dog” og inkluderer ikke et dedikeret til overskydende drikke.

Men udtrykket vises igen i sammenhæng med en tømmermændsbehandling i Edward Eizat, Apollo Mathematicus, eller, The Art of Curing Diseases by the Matematik I henhold til principperne for Dr. Pitcairn (1695), hvor forfatteren spotter sarkastisk mod “lignende kur som” recepter:

Man ville tro, at mens lægen taler om søvnige sygdomme og opiumets egenskaber, at han selv sov eller havde taget en korn eller to af valmuens juice, denne diskurs ligner Raving. For hvis årsagen til søvn og søvnige sygdomme er blodets udskillelse, så vil alt, hvad der sjældent for blodmassen, give anledning til disse sygdomme, det vil sige alt, der er passende for at helbrede Apoplexy, & c. ville ligeledes anledning til det: Som Spirit of Hart-horn, salt Armoniack, Oyl of Amber, Rosemary, Tincture of C • ftot, & c. der er retsmidler, der anvendes med god succes i disse sygdomme og sjældent overvælder blodmassen, uundgåeligt enten ville føre til eller forøge Malady: dette er en af de mest vidunderlige og nyttige opdagelser, som nogensinde verden blev sprængt med og vil gør ethvert legeme til en læge i et stykke: for når du kommer til en patient, har du ikke mere at gøre, men spørg ham, hvad var anledningen til hans sygdom? Var det en surfiet af en hjortkager? så sørg for at spise så meget den næste dag, så skal du være hel fisk. Var det en surfiet af drikke? så tag et hår af hunden, der biter dig : til

Si tibi nocuerit hesterna potatio vini

Cras iterum bibes &; erit tibi medicina.

Hvis sygdom forårsaget af Drik, husk at helbrede,

Hvis du drikker lige så meget næste dag, skal du være sikker.


Konklusion

Forestillingen om, at “som helbredelse som” går tilbage til oldtiden, og anvendelsen af dette generelle bud på hundebid og hundehår synes også at være meget gammel.

Den metaforiske anvendelse af “hår af hunden” (eller mere præcist “en hund af hunden, der støder mod i går aftes”) til forestillingen om at håndtere eftervirkningerne af overdreven drik ved at engagere sig i fornyet overdreven drik går i det mindste tilbage på engelsk til John Heywoods Dialog Conteinyng the Nomber in Effect of All the Proverbes in the English Tongue Compact in a Matter Concernyng Two Maner of Mariages (1546). Uanset om det begyndte i England og flyttede derfra til Skotland eller omvendt er uklart, men mindst én myndighed, der skrev i 1825, synes at tænke t at udtrykket var langt mere udbredt på det tidspunkt i skotsk brug end i engelsk brug.

Den idiomatiske sætning er vedblivende, antager jeg, fordi ideen om at helbrede tømmermænd ved at drikke mere alkohol har en flerårig appel til generationer af drikkere. Og en stedsegrøn (hvis ikke evigklar) idé, slående udtrykt, er de ting, som ordsprog og idiomer er lavet af.

Kommentarer

  • Hvem fanden DVd dette ?????
  • @Cascabel: Teori 1: Nogle mennesker føler stærkt, at folk ikke ' ikke skal svare på spørgsmål, der don ' opfylder ikke " viser forskning " krav til spørgsmål – selv spørgsmål stillet længe før dette krav trådte i kraft – og for at afholde folk fra at tilbyde sådanne svar nedstemte de aggressivt disse svar. Teori 2: Downvoter følte, at det udsendte spørgsmål " Hvor kom dette ordsprog fra? " var ikke ' t søger en detaljeret undersøgelse af, hvor ordsproget kommer fra – i hvilket tilfælde svaret er uegnet og fortjener at blive nedstemt. …
  • Teori 3: Downvoter abonnerer på begrundelsen for downvoting, der vises i Hjælp > Side med rettigheder , som forklarer nedstemmelsesprivilegiet som " Angiv, hvilke spørgsmål og svar der ikke er nyttige." Under den forståelse af downvote-privilegiet opfordres man til at nedvote ethvert spørgsmål eller svar, som man ikke finder ' – og downvoter fandt ' ikke mit svar nyttigt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *