Hvad er den mest naturlige måde på spansk at sige “Jeg er ked af dit tab”, som i hvad du ville sige til nogen, der sørger over en afdød slægtning eller ven tab af et job)?
Svar
Oversættelsen til det særlige tilfælde (sørgende) kan være en af dette:
Mi más sentido pésame
Mi más sincero pésame
Begge er formelle måder. Handlingen ved at gøre dette er:
Dar el pésame (til din ven, som for eksempel bare mister sin far)
En mere uformel måde at gøre dette på ville være:
Siento mucho tu pérdida
Te acompaño en tu dolor
Te acompaño en el sentimiento (tak @Rellikiox)
Com omtaler
- Jeg vil tilføje " Te acompa ñ o en el sentimiento ", det ' er meget almindeligt.
Svar
Den mest nøjagtige oversættelse efter min mening ville være Lamento su / tu pérdida (formel / uformel)