Hvad er den rigtige måde at skrive på amerikansk engelsk på, at der sker noget over en dato rækkevidde?

  • Begivenheden finder sted til den 1.-10. juli 2011?
  • Begivenheden finder sted fra 1. juli til 10. juli 2011?
  • Arrangementet finder sted fra 1. juli til 10. juli 2011?

Eventuelle andre forslag er velkomne.

Kommentarer

  • 1 nej, 2 ja, 3 nej.
  • Nummer 3 fungerer dog også som noget.

Svar

For at tilføje en stridende mening finder jeg dette helt fint:

Arrangementet finder sted den 1. juli 10., 2011

Jeg udtaler den relevante del “1. til 10. juli” eller “1. juli til 10.”.

Kommentarer

  • Jeg kan lide denne version, den ' er mere kortfattet.
  • Jeg ville tilbyde min egen version, men indså, at vi ' taler om at skrive datointervallet, i hvilket tilfælde det er, hvad jeg ' d bruger.

Svar

Jeg foretrækker dette:

Begivenheden finder sted den 1. juli til 10. juli 2011.

Arrangementet finder sted den 1. juli til 10. juli 2011.

Valget af den anden præposition her kan diskuteres, men jeg vurderer, at de begge er korrekte.

Dit andet eksempel er dog også acceptabelt:

Begivenheden finder sted fra 1. juli til 10. juli 2011.

Her fungerer kun til som det andet præposition. Den første og tredje mulighed, som du gav, lyder meget unaturlig.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *