Lad os sige, at du og din ex-playstation-spilkammerat løber ind i hinanden på en internetcafé, som du ikke har set hinanden i lang tid. Indhenter hinanden med denne samtale:

  • Buddy: hej der kompis! Hvad har du lavet? Jeg har ikke set dig i årevis.
  • Du: intet meget, kom lige her for at undersøge en artikel
  • Buddy: spiller du ikke computerspil nu? Mand, du mangler mange gode spil, sjove og uovertrufne spil.
  • Du: ja, det kan jeg sige som det altid har været … fra vores barndomsår og derefter. (taler om behageligt og uden sidestykke)

Brugte jeg sætningen korrekt i henhold til situationen? Jeg googlede dette allerede, men ingen af dem er korrekte og besvarer mit spørgsmål.

Kommentarer

  • Kun for at præcisere, kan du give en forklaring på, hvad du prøver at fortælle din ven med den sidste linje? Som det lyder, jeg ' er usikker på, om du ' forsøger at sige, at du aldrig har haft tid til spil, eller at du savner de gange, du plejede at b Jeg er i stand til at spille spil.
  • Som den forrige kommentator er jeg ' ikke sikker på, hvad du ' prøver at sige, især i forbindelse med det faktum, at din ven var en af dine " PlayStation-spilkammerater ". I det næstsidste svar siger din ven, at du ' går glip af mange spil, så når du siger " som det altid har været ", accepterer du, hvilket sammenstød med din første bemærkning (at du spillede spil sammen, hvilket betyder at du var i svømmeturet som så vidt spil går).
  • Jeg forstår ' ikke, hvad højttaleren prøver at formidle med som det altid har været i den citerede kontekst, så jeg ' har lukket for " Uklar ". Jeg kan ' ikke tænke på nogen måde, den endelige udtalelse ovenfor kan være " idiomatisk " , men hvis den tilsigtede betydning faktisk er * Jeg har altid [savnet mange gode spil] *, som beskrevet af @ Tᴚoɯɐuo nedenfor, tror jeg, det ville være helt idiomatisk at erstatte som det altid har været med en voldsom som altid .
  • Forsøger du at sige " der har altid været gode spil "?
  • Er det ok nu at sige, at jeg har brugt det fede bogstav korrekt?

Svar

Selvom vi ikke er sikre på, hvilken idé du prøver på at udtrykke, kan vi sige, at du bruger udtrykket ikke helt idiomatisk i denne sætning.

som det altid har været bekræfter en tidligere påstand om tilstand , tilstand eller kvalitet på noget og tilføjer ideen om, at jeg t har altid været det.

Denne elevator er brudt tilstand , som den altid har været. Fra den allerførste dag, det blev installeret, har det aldrig fungeret.

Denne vej er overfyldt tilstand med lastbilstrafik, som det altid har været. Truckere bruger det til at undgå vejafgifter på interstate.

Minedrift i dag er en farlig tilstand / kvalitet besættelse, som det altid har været. Medmindre minen er tilstrækkelig ventileret, kan der forekomme eksplosioner.

Du skal så at sige kunne fremføre den forudsagte tilstand, tilstand eller kvalitet fra den tidligere påstand:

… som det altid har været [brudt]

… som det altid har været [overfyldt med lastbilstrafik]

… som det altid har været [farligt] .

I din samtale er der imidlertid ingen henvisning til en tilstand, tilstand eller kvalitet . Erklæringen, som du svarer på, siger:

Du mangler mange gode spil.

Du svarer muligvis:

… som jeg altid har [savnet mange gode spil]

PS Som FumbleFingers bemærker i sin kommentar, som altid ville være et idiomatisk svar (jeg synes mere på britisk engelsk end på amerikansk engelsk, hvor vi ville sige som altid ).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *