Jeg er stødt på mindst to ord: pila og fregadero . Betyder de virkelig nøjagtig den samme ting, eller er der subtile forskelle? Kan de også bruges til den vaskeskål der ikke er i køkkenet? Er der andre ord på spansk for vasken eller vasken eller håndvasken ?

Kommentarer

  • Nogle andre ord, der kommer til at tænke på, er lavamanos og lavabo , men jeg ' Jeg er sikker på, at der er et ton mere – ligesom der er på engelsk.

Svar

Begge er ok, det afhænger af, hvor de er placeret i dit hus.

Pila er ifølge RAE:

Pieza grande de piedra o de otra materia, cóncava y profunda, donde cae o se echa el agua para varios usos.

Og fregadero er en pila, hvor man skal vaske / rengøre. Ifølge RAE:

Pila de fregar.

I Spanien fregadero kan være udendørs på en terrasse, for eksempel når du taler om den, du bruger til at rense dine klæder, så du hænger tøjet ud til at tørre, eller fregadero inde i køkkenet bruges til at vaske / rense dine tallerkener.

Pila er på badeværelset.

Om washbowl er palangana

Kommentarer

  • Vi bruger pileta i argentina til vask og lavamanos i badeværelset.
  • På Cuba bruger vi pila kun til spidsen (uanset hvor den er placeret) og fregadero bare til vasken i køkkenet.

Svar

Jeg gætter på, at dette er meget regionafhængigt. Jeg forstår “fregadero” på grund af dubbinger, men i min hals af skoven (Argentina) siger ingen nogensinde “fregadero”; her er det “s” pileta de lavar “(eller bare” pileta “);” bacha “bruges også.

Svar

I Mexico er ækvivalenter af ordet vask (hvilket betyder skålen, hvor opvasken vaskes) tarja og fregadero . Der er ingen forskel hvad enten det er indendørs eller udendørs; det har normalt en eller to skåle og lavet af metal eller porcelæn.

Lavadero er et stenfremstillet stykke, der bruges til at vaske tøj (Mexico.) Normalt har en lavadero en pila vedhæftet.

Pila / pileta er et udækket stenstykke lavet med det formål at opbevare vand; normalt at vaske noget, men dette er ikke et must (dets anvendelse betyder vask er også regional.) En anden betydning for pila / pileta er pool (også regional.)

Lavabo / lavamanos er normalt i badeværelset eller lige uden for badeværelset og bruges til at vaske hænder. Det er almindeligt lavet af porcelæn, men andre materialer kan også bruges.

Palangana kan have forskellige regionale betydninger, men i Mexico er en bærbar vandbeholder (dvs. er ikke fastgjort til bygninger.) Den kan være lavet af plast eller metal.

Vandlageret til bygninger kaldes aljibe / cisterna hvis det er under jorden; tinaco hvis det er hævet eller placeret på taget. Disse er normalt dækket, fordi de opbevarer rent vand.

Svar

I Spanien fregadero er den, du har i dit køkken, og du bruger til at vaske op. Selvom pila kan forstås som et synonym for fregadero, ville spanierne foretrække sidstnævnte.

Qué quieres que haga con estos platos?

Déjalos en la pila / Déjalos en el fregadero

" Pila " er et konkavt og dybt stykke sten (eller stål eller andet materiale), hvor du lægger vand til forskellige anvendelser. Du kunne finde en " pila " i en kirke (kendt som pila bautismal ).Bemærk også, at når du beder nogen om at " dejar los platos en la pila ", kan det også have den dobbelte betydning af " lad dem være i stack ", hvis du lægger plader oven på hinanden for at blive vasket.

Spanierne har tendens til at bruge ordet lavabo for at henvise til vask i badeværelset (hvor du vil vaske hænderne). Du kunne også høre " la pila del baño " for at henvise til " lavabo ", men igen vil de fleste foretrække " lavabo " frem for " pila ". " lavabo " er også hvordan badeværelset kan vide, når det ikke har et brusebad eller badekar (har kun håndvask og en toilet). De fleste badeværelser i Spanien har en bidé (for at vaske andre ting) . A bidé kunne forstås som en anden pila , men den modtager dette navn (etymologi fra den franske bidet , navnet på en race af små heste).

Svar

I Colombia henviser vi til en vask som lavaplatos , det sted, hvor opvasken vaskes, i stedet for en enhed til opvask, som vi henviser til maquina lavaloza .

Svar

I Tijuana, Mexico kalder vi køkkenvasken fregadero . Og badeværelsesvasken lavamanos eller lavabo .

Når vi er så tæt på grænsen bruger vi også de amerikaniserede udtryk sink de la cocina og vask del baño .

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *