Videresendelse af mails med FYI-tag var min normale praksis. Jeg fik en mail fra min lead med en linje som “For din venlige information”. Hvilket er korrekt, til din information eller til din venlige information?
Svar
“ For din venlige information “sømme vises kun på indisk engelsk.
Adjektivet” slags “her beskriver” information “. Her skal man spørge “ Kan information være venlig? ” eller “ Hvad er venlig information? ” – dette giver ikke mening. Oplysninger kan ikke være venlige (de kan være gode eller dårlige; nyttige eller ikke, men ikke venlige) og derfor er det en semantisk forkert brug af ordet.
Den korrekte sætning er “ For din information ” eller bare FYI for kort.
Svar
Som andre har nævnt, lyder det underligt, og jeg vil stille spørgsmålstegn ved brugen af kind i denne sætning. Oplysninger kan ikke være venlige, men de kan gives med venlighed .
Du kan sætte “venlig” i lignende hilsner, såsom “venlig hilsen” – de hilsener, du giver, er venlige. Når du siger Til din information , giver du nogen nogle oplysninger til at “holde” med deres optegnelser, enten fysiske eller mentale, for at sige det. For din venlige information får det til at lyde som om du vil arkivere det med venlige oplysninger de ejer!
Jeg tror ikke For dine oplysninger er en sætning, der kan forbedres med et ord såsom slags .