Megjegyzés puis-je exprimer l “anglais« értem »En français? Est-ce vraiment« je tartalmaz »?
A Google Fordító nem nekem ajánlott, az interneten keresztül.
Angol változat
Hogyan mondhatnám franciául az “értettem” szót? Ez valóban “magában foglalja”?
A Google Fordító nem ad jó magyarázatot, sem a internet egyáltalán.
Válasz
A „ Je tartalmazza ” jelentése ugyanaz, de benne van véleményem valamivel formálisabb, mint a „megértettem”. Ha meg akarja tartani az általános hangnemet, a „ Compris ” lehet jobb fordítás.
Válasz
Informális helyzetekben “Pigé!” t hallhat a “Megvan!” kifejezésre. div>
Válasz
C “est tartalmaz is megtartja a megkapta t megszokott hangnemet. Hasonlóképpen, állításként és kérdőívként egyaránt használható.
Válasz
Franciaországban az emberek azt is mondják majd, hogy “ok!”, mára az angol nagyon bejárta az országot. De mondhatod, hogy “komprissz!” vagy “d” megegyezés “, ha egyetértesz az állításban.
Válasz
Értem! helytelen angolul, és mint fentebb említettük, „j” ai compris-t jelent. Most érdemes megőriznie a jelentését és a helytelenségét, például egy könyv fordításában. Akkor a Pigé! kiváló.