Valaki ágyának megtakarítása a következőket jelenti:

Az ember háta mögött cselekedni annak érdekében, hogy a kegyelemből lehulljon és személyes előnyt szerezzen a helyzet változásával.

Például: A politikus beszélget egy másik B-vel lemondásának célszerűségéről. Amikor B lemond, hirtelen A fut a B pozíciójának helyettesítésére … Nyilvánvaló, hogy A betette B ágyát.

A RAE leírja:

valakinek az ágyát meg kell teremtenie
1. lok. ige. Titokban dolgozzon, hogy ártson neki.

Az NTLLE fájlban megtaláltam ezt a meghatározást már 1956-ban és korábban nem találom. A szótártérkép 1992-ben és 2001-ben tartalmazza, de 1925-ben és előtte nem … bár 1780-ban a következőket tartalmazza:

ÁGYAT TENNI VALAKINEK VAGY VALAMINEK. F. találkozott. és fam. Menjen az eszközök művészeti elrendezésével, vagy vigyázzon a cél elérése érdekében. Vias cautè parare ad finem assequendum .

A CORDE , CREA és Corpes XXII. Nem találtam releváns bejegyzéseket, ami azt gondolja, hogy kissé köznyelvi (amint sejtettem), és nyilvánvalóan nem újdonság abban, amit 1780 körül láttunk.

Nos, a kifejezés eredete? Miért rossz az, ha valójában mindannyian szeretnénk, ha ágyaink meg lennének vetve, és minden reggel megspórolnánk néhány percet?

Spanyolországban viszonylag gyakran használják, Latin-Amerikában is használják? ?

Megjegyzések

  • És a Hatóságokban (C, 1729. kötet): ” Az ágy lefektetése valakinek, vagy valami. Ez megegyezik azzal, hogy előre elkészítjük és elrendezzük, mi kedvez a tervezett célnak, mielőtt azt execuci ó n betennénk. Használja a kifejezés á rio-ját a mat é bűnügyi riasban: és a szamarat í , amikor valami ú n fogoly ellen akarsz eljárni, hogy kijavítsd, vagy megbüntessék, akkor azt mondják: ÉS á te vagy á készítés, vagy ágya be van vetve. ”
  • @Carlos wow. Mir é az atr á s esetében 1992 óta, de é esetében 1925 előtt, látva, hogy nem hagyja a í -t minden í -re. Megtalálása 1780-ban tartozik nekem í, hogy ezen időpontok körül kerestem, de én már nem tettem.
  • A kifejezés i használata érdekes.> a kifejezés helyett.
  • @walen, ami arra gondol, hogy talán ágy í erős konnotációval mondani valamit ó nm á. És valójában azt látom, hogy 1817-ben az ágy t 10-ként határozzák meg. hangya. Ugyanaz, mint a GRAVE.
  • Ha a halál alvás ñ vagy örök, a sír az ágy. Ésszerű ó n asszociációnak tűnik. Így í az ágy készítése párhuzamosan látható a sír ásásával , amely szintén é n átvitt értelemben használják.

Válasz

Meglepve tapasztalom ezt kifejezés olyan hiteles forrásokban. Argentínában általában azt mondjuk, hogy csinálj egy valakinek az ágyát (és az ágy gyakran ágy ). (Lásd néhány példát itt , itt és itt .) A fent említett ágyat már önmagában is használják, így a kifejezés implicit, azaz „csapda” kifejezés marad.

Gyanítom, hogy az eredete az lehet, hogy “valakinek ágyat vetnek”, mint “nyilvánvalóan előkészítenek valamit, hogy valaki jól érezze magát”. Ez nem puszta csapda vagy út, hanem egy olyan helyzet, amelyben az áldozat boldog és elégedett a katasztrófával.

Hasonló mondásokra gondolva eszembe jut, hogy a “kötelet adnak neki, és csak lóg” variációk köze van az ilyen csapdához. Tulajdonképpen egy veszteségnek álcázott veszteségről beszélünk, amelyet maga az áldozat ad ki.

megjegyzések

  • nagyon kíváncsi vagyok, hogy Spanyolországban ñ mondjuk az ágyat és minden í ágy . Más szavakkal: Argentínában az ágy í jelentése szinte ó nimo nélkül lesz csapda abban, hogy az egyik szót helyettesítheti a másikkal, és teljesen érthető mondata van, nem csak egy kifejezés ó n: megcsal valakit .
  • Ágy mint ” megcsal ” ne használjon m á s com ú n, de elég. Például elmondhatok valakinek egy üzletet, amelyet nekem ajánlanak, a másik pedig megjegyzést fűzhet: ” Ez egy ágy “. Megértette: ” Ez egy ágy, amelyet meg akarnak tenni “, ami szintén é n.

Válasz

Nem találok semmit, ami alátámasztaná ezt a választ, de Beteszem, és megnézem, majd dokumentálom-e egy kicsit.

Nem tudom, hogy valamelyiküknél megtörtént-e már az iskolában, de azt hiszem, mindannyian el tudjuk képzelni a tipikus gyermeki bajt. ez abból áll, hogy egy fiú négykézlábra áll a másik mögött anélkül, hogy észrevenné, majd jön egy harmadik, ad neki egy kis lökést, négykézláb átgázol a háta mögött, és a földre esik.

Úgy gondolom, hogy a garázdaság az, amit “valakinek az ágyának megtakarításának” hívnak 1 , és onnantól kezdve a kifejezés a legképletesebb értelmére is kibővül: az egyik titokban dolgozik, hogy másnak ártson (mintha az ő hátuk mögött lenne négy lábon háttal megbotlik), arra a pillanatra várva, amikor a legkisebb esemény is bekövetkezik Lebukkan az egész csapattal.


1 Amikor megkérdezték a RAE-től, válaszoltak nekem mondván, hogy a fent említett balhék által elkövetett cselekménynek nincs neve spanyolul a nyilvántartása szerint.

Hozzászólások

  • Kíváncsi, soha nem volt í ao í ezt a játékot í néven nevezi el, bár nem volt í még soha nem nevezték meg 🙂 Számomra hihetőnek tűnik, mivel í hogy jelenleg +1 várakozást várok arra, hogy találunk m á s források. ¡ Köszönöm!
  • @fedorqui Man, m á s, hogy ” game ” í -t a ” bajt “. Nem tudom, é miért é miért értettem í, hogy ezt hívták í, bár tévedhetek, és az a rossz, hogy még mindig nem találok semmit róla.
  • A á hatókör A sportban az ágy készítésének nevezik valami hasonlót (á levegőben lévő ellenfél alá kerülés, hogy a hátára esik, amikor lemegy). Hasonló az általad említett garázdasághoz.

Válasz

Most találkoztam ezzel:

Éjszaka a Római Birodalom polgárai szalmával megtöltve egy szövetzsákot építették ágyaikat. A szalmát minden éjjel ki kellett üríteni, hogy megszáradjon, ezért az ágyakat minden este át kellett dolgozni. Ez a gyakorlat a 15. századig folytatódott, néhány országban még később is. Innen származik a „megágyazás” kifejezés.

Forrás: ez a blog

Az igazság az, hogy ez egyike azoknak a cikkeknek, amelyekben a mondások eredete némelyik hiteles, sőt szembeállítható, másokat pedig nagyon jól tudjuk, hogy hamisak, amivel nem tudunk milyen mértékben bízzon bennünk, akik nem ismerjük az eredetet. Természetesen ellenőrizhető , hogy a rómaiak így tették meg az ágyukat.

A Wikipédia ezt alátámasztja.

Az “ágy készítése” kifejezés a középkorból származik, amikor az ágyakat csak egy csomó szalmával építették. hogy a földön vagy egy emelt padon húzódott. Mivel a szalmát naponta gyűjtötték, hogy megszáradjon a napon, vagy más háztartási funkciókhoz használják, az ágyat szó szerint minden este le kellett takarítani. 1

(Ennek a megállapításnak a forrása nap, Charles Panati .)

A Wikipédia további kapcsolódó adatokat is tartalmaz, például

Az “ágy elkészítése” szintén köznyelvi kifejezés, amely azt jelenti, hogy valakit megtévesztenek valamilyen előny elérése érdekében.

és ez

Népszerű vicc az, ha ágyból készítenek egy más módon megakadályozhatja az illető belépését. Úgy hívják, hogy a lombikot készítsék (rövid lapok, Chilében), és ez úgy történik, hogy a felső rész alsó végét teszik lapozzon át a fejtámlán, majd fordítsa meg a takarón. Ilyen módon a belépni próbáló személy nem jár sikerrel, mivel csökkentette a rendelkezésre álló helyet az ívvel.

Amint azt a wikiszótár , a kifejezés jelentése a következő:

Egy személy háta mögött jár el annak érdekében, hogy ezt megszerezze Bukjon el a kegyelem alól és szerezzen személyes előnyt a helyzet változásával. ( valakinek az ágyát beágyazni )

Előre megfontolt és finom módon csal meg valakit, hogy profitot szerezzen zavartság.

Készítse elő a talajt átvitt értelemben valamilyen célra, amelyre gondol; előkészít egy trükköt valakinek.

És ez utóbbi a legmegfelelőbb jelentés, mivel ha valakit felkészít, a ” szalmazsák ” vagy az ágy, céljai szerint rosszul felkészítheti, hogy trükköt játsszon rajtuk, vagy kihasználja zavartságukat.

Tehát úgy tűnik, hogy ” az ágy megcsinálása ” olyan, mint a hasonlat, hogy valaki másnak a számára kényelmetlen helyen készíted a nyughelyét (kitöltöd zacskó kavicsokkal, nem csak szalmával vagy tollakkal, rosszul teszed rá a lepedőket stb.), hogy kihasználd ezt a trükköt.

Válasz

Nem tudom, hol hallottam ezt, és elképzelhettem. De hát:

Amikor egy idős ember a halálhoz közeledik, beszélhet az ágyának előkészítéséről vagy az ágy (halál) előkészítéséről.

Az idős ember nagy stressz után azt mondhatta: “Teremtse meg nekem az ágyamat, nem bírom tovább”.

Lehetséges, hogy rokona ahhoz. A politikában, ha valaki megalázza magát, el akar rejtőzni valahol egy barlangban, megadni magát, abbahagyni a harcot.

Megjegyzések

  • A szerkesztésemmel kapcsolatban, Nem említettem a mögöttes érvelést: A pontot á mindig s az idézőjelekből mondja RAE.
  • @fedorqui – Kíváncsi vagyok, tetszik-e ‘ az USA / Egyesült Királyság megosztja az idézőjeleket. USA: ” Ez ‘ tetszik. ” UK: ‘ Ez ‘ tetszik így ‘. (Szerintem.)
  • Ó, feltételeztem, hogy mindig az amerikai stílus volt, mivel ezt látom a Stack Exchange -ben. Most találtam ezt a magyarázatot : az amerikai angol nyelvben mindig pontokat és vesszőket teszünk idézőjelek közé, de a brit angol nyelvben a periódusok és vesszők mehetnek belül vagy kívül Spanyolul mindig az előző megjegyzésemben említettek.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük