Macmillan csak a szülőváros
Oxfordban is csak a Szülőváros bejegyzés van <
(bár az összes javasolt példa szülőváros van írva).
VERSUS
Cambridge-ben csak a Szülőváros .
A Microsoft Word folyamatosan javít (BrE szótárt használok). A szülőváros aláhúzza: Írnom kell: Szülőváros .
1) Melyik szót kell használnom: Szülőváros vagy Szülőváros ?
Olvastam itt , hogy:
szülőváros a „Saját szülőváros a Virágdomb. ” A Home módosítja a város főnevet.
A szülőváros melléknév, mint a „My szülőváros emlékek.”
2) Rendben van? Mindkét szó létezik, egy főnévként és a másik melléknévként? Ha ez a helyzet, miért nincs a szótárakban mindkét bejegyzés?
Válasz
Szülőváros főnévként amerikai angol. A szülőváros (n.) brit angol.
Mivel ez kétszavas kifejezés Brit angol, kötőjel használatával összetett jelzővé kellene konvertálni, ahelyett, hogy egyetlen szóvá egyesítené őket: “My szülőváros emlékek” helyett “ szülőváros emlékek “. Amerikai angol nyelven a” szülőváros “a melléknévi forma is.
Valószínűleg ezért nem jelenik meg a” szülőváros “a BrE szótár kereséseiben. Lehet, hogy a” szülőváros “sem jelenik meg. , mivel sok összetett főnévnek nincs szótárbejegyzése.