Mit jelent a Gasse szó osztrák németül; utca vagy sikátor?

megjegyzések

  • Üdvözöljük a német nyelv SE-n. Tudna részleteket megadni arról, hogy mit talált eddig, és miért nem válaszolt a kérdésére, különösen az osztrák német vonatkozásában?
  • A Gasse másodlagos utca, és nem a fő utca. Bizonyos esetekben azonban Gasse és Stra ß e értelme ugyanaz.

Válasz

Ha jól tudom, nincs különbség a» Gasse «jelentésében a német német és az osztrák német között.

A Gasse egy kis utca városi környezet. A Gasse hossza csak néhány háztömb (a bécsi legrövidebb Gasse csak 17 m hosszú), és egy vagy két sávja van az autók vezetésére, és általában egy vagy két sáv az autók parkolásához, és egy járda mindkét oldalon.

De mindegyik attribútumhoz talál kivételt. A bécsi Hadikgasse nak 3 sávja van, egyeseknél még 5-öt is elhelyez (az átkelések előtt), és sok kilométer hosszú. Ez a B1 kezdete (Bundesstraße 1) *. De ez kivétel. A normál Gasse sokkal kisebb.

Az utcák nevében gyakran használják a következő szavakat:

Weg
(magyar : way): Mint a Gasse , de vidéki környezetben is használják. Híres kivétel a bécsi Rennweg , amely egy hosszú és nagy utca.
Példák Bécsben : Ernst-Jandl-Weg, Rennweg, Rennbahnweg, Sileneweg

Gasse
(angol: sikátor): Lásd fent
példák Bécsben: Falcogasse, Porzellangasse, Sensengasse, Silenegasse (a Sileneweg és a Silenegasse zárópontja mindössze 20 m távolságra van egymástól)

Allee
(angolul: avenue): Egy utca, mindkét oldalán fákkal. De vannak Alleen is, ahol már nincsenek fák.
Példák Bécsben: Rotundenallee, Prater Hauptallee, Stadionallee

Straße
(magyarul: street): Mint Gasse , de általában hosszabb és szélesebb.
Példák Bécsben: Maria-Theresien-Straße, Schönbrunner Straße, Schönbrunner Schloßstraße

Sétány
(angolul: sétány): Egy utca, amelyet gyalogosok számára építettek.
Példa Bécsben: Rudolf-Nurejew-Promenade

Gang
(englisch: walk): Egy Weg vagy Gasse , amelyet gyalogosok.
Példa Bécsben: Beethovengang

Cseng
(magyarul: ring) : Egy utca, amely körülveszi a belvárost (vagy annak egy részét).
Bécs egyik legfontosabb utcája a fam ous Ringstraße , de a bécsi utcatérképen nem talál ilyen nevű utcát. Ezt az utcát 9 szakaszra osztják, mindegyiknek más a neve, de mind a kilenc szakasz neve -ring nek végződik.
Példák Bécsben: Stubenring, Opernring, Universitätsring

Kai
(angolul: kay): A folyópart mentén húzódó utca.
Példák Bécsben: Handelskai (a Duna folyónál), Franz-Joseph-Kai (a Donaukanal folyónál)

Lände
Ugyanaz, mint Kai : A folyópart mentén húzódó utca.
Példák Bécsben: Roßauer Lände, Erdberger Lände, Weißgerberlände (mindhárom a Donaukanal folyónál)

Zeile
(magyar: line) Ugyanaz, mint Kai és Lände : A folyópart mentén húzódó utca.
Példák Bécsben: Linke Wienzeile, rechte Wienzeile (a Bécsi folyónál)

* ( Bundesstraße Ausztria 3. utcakategóriája; az 1. kategória Autobahn , a 2. kategória Schnellstraße és a Bundesstraße a 3. kategória)

Megjegyzések

  • A Duden szerint a Gasse az utca általános értelmében használható a néhány osztrák kifejezés, például „ü ber die Gasse“, „auf der Gasse“, „das Zimmer liegt an der Gasse“, „drei Gassen weiter“ – ez a használat ritka. Németország. Ez helyes?
  • @Loong: Ó, nem tudtam ‘, hogy ez Németországban nem gyakori. Nem igazán mondod ‘ nem azt, hogy » Herr Schneider wohnt drei Gassen weiter «?Vagy » csak ü át kell mennem a sikátoron , hogy eljussak n >

következő B ä cker jön «?

  • Igen. Legalább Észak-Németországban Stra ß e -t mondanánk ilyen kifejezésekben. Németországban azonban lehetnek regionális különbségek.
  • Esetleg vegye fel a Magistrale-t?
  • @Ingmar: Gassenhauer: Ez eredetileg ü lehetséges nagyon kr ä ftiger K ä mpfer, aki egy bih ä sikátorral lendül beütik az ellenfelek sorát, hogy a csoport többi tagja ü üzenetet küldhessen. W ä miközben az utcára lép, embereivel együtt egy hangos csata dalt, a sláger t énekelnek. Egy sikátor n ä esetleg folyosóra vagy szakadékra is képes (Goethe, Wilhelm Tell: » Ezen az üreges sikátoron kell átjönnie) «)
  • Válasz

    A kérdés valószínűleg motivált azzal, hogy az osztrák városokban, például Salzburgban és Bécsben a legtöbb utcanév -gasse re végződik, nem pedig -straße -ra. Ez nyilvánvalóan összefügg egyik vagy másik irányban (valószínűleg mindkettő) azzal a ténnyel, hogy az osztrák németben, mint német németben gyakoribb, ha a város utcáira Gasse t utalnak.

    A Straße szó a latin rétegekből származik, és eredetileg aszfaltozott útra utal. A Gasse szó proto-germán szóból származik, és eredetileg útra / utcára / ösvényre / átjáróra utal, amelyet sövények vagy falak sávoznak. Egy tipikus városi utcát kövezett és házak sorakoznak, így mindkét eredeti jelentésnek van értelme. Német németül a Straße vált a standard kifejezéssé, és a Gasse t csak akkor használják, ha az eredeti értelme különösen erős, azaz. házak közötti keskeny utakhoz vagy néha falakhoz / sövényekhez. Osztrák németül a Gasse lett a regionális kifejezés [később hozzáadva:] regionálisan, legalábbis Bécsben. Nem tudom, mi határozza meg a Straße alternatív használatát osztrák német nyelven – talán Hubert Schölnast fog erre fényt deríteni.

    PS: A “Street Directory” internetes keresések eredményei “München kapcsán Salzburg és Bécs meggyőzött arról, hogy a Salzburgra vonatkozó eredeti benyomásom téves volt. A Gasse bár nyilvánvalóan nem az alapértelmezett kifejezés, mint Münchenben, mivel ritkább, mint a Straße . A Gasse számomra azonban mindig is az alapértelmezett kifejezés volt Bécsben. A város jelenleg a Dunától nyugatra terjeszkedik, ahol néhány évig éltem. Úgy tűnik, hogy az ottani utcák közül sokan -gasse re végződnek, amikor még mindig többnyire mezők veszik körül őket, és nem terveznek sűrű épületfejlesztést. Másrészt csak megnéztem, és kiderült, hogy a -straße t is alkalmanként használják, például az új Seestadt negyedben. Gondolom, ez eseti alapon dől el, talán gyakran elsősorban az határozza meg, hogy ki javasol nevet, és az ország mely részéről származik.

    Hozzászólások

    • Noha a Gasse t minden bizonnyal gyakrabban használják Ausztriában, mint Németországban (nagyjából), valóban ‘ nem mondhatja el, hogy az utcanevek ” általános elnevezése “. Bécsben van (kb.) 1325 Stra ß hu, 396 Pl ä tze, 43 emelvény, 151 háló, 10 lépcső, 261 Br ü cken és 752 módon. A Gasse-ot általában kisebb utcáknak tartják fenn, bár némelyikük már biztosan nem (Hadikgasse-t már említették példaként). Igaz, hogy Bécsben azonban több mint 3000 Gassen van.
    • Hans, azt kell mondania, hogy ez valójában nem Ausztria és Németország kérdése, mint sok más funkció Dél-Németország és Ausztria nyelvét a legjobban össze lehet csoportosítani.
    • Ingmar, a falumban (amelyet később Németországból lettek, de osztrák-magyar fennhatóság alatt építettek) még a fő utca is Gasse ( die Hauptgasse ), akárcsak a szomszéd falvakba vezető utak (amit Poroszországban Landstrassennek nevezhetünk). Valószínűleg jól mutatja, hogy a dolgok hogyan voltak korábban több helyen.
    • @ AdamM.B.: A délnémet és az osztrák német sokkal közelebb áll egymáshoz, mint sok osztrák hiszi, mivel észak-németet csak tudatosan veszik észre és hajlamosak rá hogy általánosítsák a különbségeket minden német számára. De ebben az esetben kétségeim vannak. Erről további részleteket adok meg a válaszomban.
    • Ebben az esetben azt sem tudom megmondani, hol van a vonal. Ideális esetben lenne egy részletes statisztikai módszer ennek megismerésére (pl. Ha a Bayernnek saját TLD-je lenne).

    Válasz

    Én (és osztrák vagyok) legszívesebben lefordítanám a Gasse t mint sáv . Feltételezem, hogy a sáv más jelentéssel is bír, mint sikátor .

    Lásd például itt .

    Megjegyzések

    • A kérdés kissé kétértelmű. Egyrészt definíciót / jelentést, másrészt fordítást kér. Míg a ” sáv ” valószínűleg jó fordítás (+1 ehhez) az osztrák német specifikus jelentéshez a ” (Quer) Stra ß e “, ennek a válasznak azonban nincs magyarázata arra, hogy valójában mire utal ( -1 erre). Úgy értem, a ” sáv ” több jelentése van angolul, és a többségükre nem terjed ki ” Gasse “. Ez összesen nulla pontot tesz tőlem;)
    • Arra utalsz, hogy (osztrák) ” Gasse ” egy Querstra ß e ?
    • Sáv hangzás valóban nagyon megfelelő. Meg lehet nézni a valós életben Melbourne-ben.
    • Általában azt feltételezem, hogy Gasse városi, és általában azt feltételezném, hogy Lane vidéki.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük