Tanárunk elmondta, hogy a „ l” Hexagone “meglehetősen francia módszer Franciaország leírására (mert nyilvánvalóan Franciaország hatszögnek tűnik). Tehát mikor lenne célszerű használni? Milyen előszavakat használna vele?
Megjegyzések
- Nagyon elterjedt francia kifejezésben használják " au quatre érmék de l ' hatszög " ami sérti a józan észt …
- Ez ' a politikai / adminisztratív összefüggésekben írásban (kormány) használatos, és a hírekben is használják (írott és sugárzott). Ha te és én a Chatelet egyik kávézójában ültünk, és Franciaországról beszéltünk, nem használnánk '. Ha azonban te és én hivatalos vacsorán voltak az Elys é e palotában, majd beszédben valószínűleg valamelyikünk használta. Ez is egy általános mód a szembeállításra la Franciaország d ' outre-mer (ami bonyolulttá válhat) Franciaország szárazföldjére (la France m é tropolitaine).
Válasz
Ugyanazokat az előtagokat használná, mint a hatszög közönséges szavához. Átvitt értelemben Franciaország szárazföldi területére utal, és kiterjesztve magára Franciaországra, a sajtóban, könyvekben, televízióban stb., De kevésbé a mindennapi beszélgetések során. Más francia ajkú országokban Franciaországra is hivatkoznak (legalábbis Európában nem vagyok biztos Québecben).
Cet opérateur de téléphonie couvre tout l “Hexagone.
Demain, il pleuvra sur tout l” Hexagone
On peut trouver ce journal partout dans l “Hexagone
Válasz
Van még melléknév is, hatszögletű .
Egyszer nem lehet használni, amikor az elnökről beszélünk. Egyszer azt mondtam, hogy le président hatszögletű és barátom nem tudott elég gyorsan kijavítani: le président de la République .
Másik szinonima: Amikor egy DOM-TOM-ban (a hatszögön kívül eső bármely francia területen) általában a szárazföldről beszélnek, Guadeloupe-tal szemben, vagy bárhol tartózkodik jelenleg is la Métropole .
megjegyzések
- Ne feledje, hogy Korzika a m tropole vagy Fran ce m é tropolitaine . A Hexagone nem pontos földrajzi vagy közigazgatási kifejezés, de úgy gondolom, hogy a legtöbb francia beszélő nem fogja úgy gondolni, hogy Korzika a Hexagone része (vitathatod, hogy sok korzikai ember számára még egyáltalán nem része Franciaországnak, de ez egy másik történet …)
- Nem csak az elnök számára ' ez nem használható " hatszögletű ". Soha nem mondanám például " la r é közönséges hatszögletű ". Vagy " je suis hatszögletű ". A " Hexagone " földrajzra utal, ezen a kontextuson kívül ' nem sokat használt .
- @NajibIdrissi On peut tr è s bien dire et é crire La R é publique hexagonale , több ce sera le plus szuvenír p é joratif. En revanche, je suis hatszögletű , non, ou alors, il ya un s é rieux probl è me … 🙂
- @jlliagre Une recherche de " r é publique hexagonale " (avec des guillemets) donne des r é szultátusok … int é ressants. Non, on ne peut pas dire " r é publique hexagonale " sans passer pour un megvilágít é. Je n ' ai jamais entendu ou lu ç a de ma vie (enfin, avant aujourd ' hui, et je m ' en serais bien pass é vu ce que j ' ai lu).
- @NajibIdrissi « Illumin é s », feu Andr é Collinot, Maitre de conf é rences à Párizs 3, Professeur à l ' Egyetem é Sorbonne nouvelle-Párizs III.- a Francia Nyelvészeti Központ igazgatója ç a ' egyetem é Sorbonne nouvelle- Párizs III és Francine Mazi è re, professzor é m é rite à Egyetem é Párizs 13, a Laboratoire dHistoire des Th é nyelvi oriák tagja (HTL Paris7 / CNRS), és, ant é rieurement, normalienne, a limoges-i középiskolai, egyetemi é s professzor, Poitiers, tanulmányi igazgató à a Fontenay-Saint Cloud ENS-je. appr é s û elem …