Ittam tegnap este kicsit sokra, és az egyik barátom “a kutya szőrét” javasolta a másnaposságom gyógyítására. Honnan jött ez a mondás?

Válasz

A teljes kifejezés a “téged megharapó kutya haja” ( Wikipédia ):

A kifejezés eredetileg egy veszettség kezelésére vonatkozott a kutya harapása a kutya szőrének a harapási sebbe helyezésével. A kifejezés másnapos kezelés metaforájaként William Shakespeare idejéből származik.

Hozzászólások

  • Á, érdekes. Kíváncsi voltam, vajon a következő összetevő a gőte szeme lesz-e.

Válasz

Kozmó nyomán “válasza azt is magában foglalja, hogy azzal, hogy alkoholt fogyaszt a másnaposságának gyógyítására, többet fogyasztasz ugyanabból, ami elsősorban neked fáj.

Válasz

A Wikipedia cikk a “Kutya szőrének” Kosmonaut-ban idézett válasza azt jelzi, hogy a “hasonló gyógyít hasonló” felfogás (mint például egy veszett kutya szője veszettséget gyógyít, vagy egy lövés whisky másnaposságot gyógyít) meglehetősen ősi, de a cikk nem hosszabb ideig azt állítja, hogy “A kifejezés másnapos kezelés metaforájaként William Shakespeare idejéből származik”:

Az eredetileg hivatkozott kifejezés a veszett kutya harapásának kezelési módszere a kutya szőrének a harapási sebbe történő behelyezésével. Ebenezer Cobham Brewer a Kifejezések és mesék szótárában (1898) írja: “Skóciában közhiedelem hogy néhány kutyaszőr, amely megharapta a sebet, megakadályozza a gonosz következményeket. Az italokra alkalmazva azt jelenti, hogy ha egyik napról a másikra túl szabadon engedett magának, akkor 24 órán belül vegyen be egy pohár ugyanabból a borból, hogy megnyugtassa az idegeket. “Ha megharapja ezt a kutyát, másnap mihamarabb kihúzza az ágyából, hajszálnyira a farkát.” “…

I nem tudom, miért vágták ki a “Shakespeare idejéről” szóló mondatot, de a releváns esetek legalább 1545-ben előfordulnak angolul. John Heywood-tól Párbeszéd, amely a nevezőt az angol nyelvkompaktum összes előjelének hatására hozza létre, egy anyaggyűjteményben Mária két sörénye (1546):

Korán felkeltünk, sietve, hogy félelmetesek legyünk. / És a befogadónak ez a daie által írt mornyng / Ez a felow calde, mi az, hogy felowe, te knaue, / praie a leat engem és a felowe haue-t / A kutya heare az a bote vs utolsó nyght. / És azt láttuk, hogy mindketten a brayne-i körzethez tartozunk, / láttunk más részeget is visszhangozni a jó ale glas-ban, / és így egy-egy eche-t ismernek, hogy volt.

A kifejezés más korai változatai (Morris Tilley jóvoltából, Az angol közmondások szótára a tizenhatodik és tizenhetedik században , 1950) Randle Cotgrave-ben, Francia és angol szótár (1611/1673):

Prendre du poil de la beste. orvosolni egy rosszat ebből ami ennek oka volt; hogy megfázva menjen vékonyan, ha megfázik; vagy ittas állapotban veszettségnek esni, ezáltal helyreállítani az egészséget vagy a józanságot, amelyhez közeli értelemben Ale-lovagjaink gyakran használják ezt a kifejezést, és azt mondják: adj nekünk a kutya szőrzetét. amely utoljára megharapott bennünket.

Ben Jonsonban pedig Bartholmew Fayre (1614/1631):

Qvarlovs. Nem, és én, a mészhagymákon kívül, “a városnak utánad kellett vonzódnia, inkább a küldött, Mr. John Little-Wit !! Isten mond téged, uram.” éjszaka a tegnap esti órák egy részével, Iohn : meg kell szednünk egy hayre o “ugyanazt a Wolfe , a mai napig Proctor Iohn ?

És a “ szo {ira} 5 {falánkság, részegség és dohányzás ellen} “in Times” síp: Vagy, A hét szatíra új verse és más versek (1616):

Körülbelül 3 hóbort utána erősen alszik az operáció / Az agyukat jobb divatba hozta, / Felriadnak, & rosszul találják magukat / A legújabb szörfözésükből, amelynek meg kell ölniük / A legerősebb test, hogy “t újonnan mennek, / Fájdalmukat meginni; ilyen szívbajos jaj / A mértéktelen részeg drágaság miatt, Must ugyanazon kutya “a szőrével ” be kell esni.


A korai közmondási gyűjtemények kifejezése

David Fergusson 1598/1641 skót közmondások gyűjteménye nyilvánvalóan tartalmazza ezt a sort, bár nem tudom keresse meg a szöveg online megtekinthető másolatát:

Tak ane kutya szőr quhilk csali yow yisternight;

Egy következő angol közmondás-gyűjtemény, JH, Példabeszédek, avagy régen mondott fűrészek és szólások az angol társalgóban (1660) világossá teszi, hogy a kifejezés nem azt jelentette, hogy egyszerűen egy italt kellett bevenni egy másnaposság:

egy ugyanazon kutya sző ; ti. hogy újra részeg legyen ugyanazzal az itallal .

És John Ray, Az angol közmondások gyűjteménye (1678) nagyjából ugyanazt a bejegyzést tartalmazza:

ugyanaz a kutya .

ie Részeg másnap megint.

A “kutya szőrének” említése James Kellyben is megjelenik, A skót közmondások teljes gyűjteménye (1721), ezúttal a javasolt kezelési szempontból:

Vegyen egy szőrt a “kutyára, aki megharapta.

feltételezik “d, hogy a Egy kutya haja meggyógyítja az általa adott Harapást. Olyanokkal beszéltük, akik a Drink után betegek, mintha egy másik ital gyógyítaná az indulatukat.

E hosszadalmas és széles körű használat fényében érdekes, hogy John Jamieson, Kiegészítés a skót nyelv etimológiai szótárához , 1. kötet (1825), úgy tűnik, valami ritka madárnak tartja . Jamieson kifejezésének vitáját érdemes hosszasan idézni:

Egy haj az egyiket megharapó Kutya közmondás, metafora [szóban] vonatkozott azokra, akik ittasak voltak, S. [A kifejezés kifejezésének idézete James Kelly közmondásgyűjteménye kimaradt.]

Ez a kifejezés Angliában nem ismeretlen; bár a használatára egyetlen példával sem találkoztam, csak Cotgrave, Ludwig és Serenius szótáraiban. Mindannyian ugyanazt az értelmet adják a fentiekkel. …

Olyan abszurdnak tűnt ez a mondat, hogy soha nem gondoltam volna rá, hogy kivizsgáljam, ha véletlenül nem találkoztam volna egy olyan kiadvánnyal, amelynek írójának nem lehetett vége szolgálni ami teljesen megalapozatlan, és ellentétben az elbeszélés többi részének látszólagos egyszerűségével.

Megemlítve, hogy amikor a kínai Wampoában kutyája, Neptunusz megharapott egy fiút, aki meglehetősen szabadon keveredett a hozzá tartozó cikkek, és hogy “a fiút öltöztette” fájt, ami nem volt súlyos “- teszi hozzá;” Rövid időn belül, miután láttam, hogy visszajön, és apja vezeti. Rángásokat kerestem, de az apa csak néhány szőrt kért a Neptunusz elülső lába alól, közel a testhez; nem vette el őket más részéről, és az egész sebre beragasztotta. Elégedetten ment el. gyakran hallották, amikor egy személy előző este bájos volt, az emberek azt mondták neki, hogy vegyen egy kutya szőrt ez megharapta t, de szó szerinti értelemben még soha nem látta. ” J. Nicol Élete és kalandjai, Edin [burgh] 1822, 100. o.

Úgy tűnik tehát, hogy Jamieson úgy gondolta, hogy az napja Skóciában szélesebb körben elterjedt, mint Angliában.


Az orvosi szövegek kifejezése

A “kutya szőrének” egyik korai előfordulása az angol angol könyvek online adatbázisában a veszettség elleni hagyományos védekezésre utal. TK-tól, a fizikus doktorától, A Kitchin-orvostól, vagy Útmutató a jó háziasszonyoktól családjaik egészségének fenntartásában … (1680). Sajnos a könyv teljes tartalmához nem férek hozzá, de a tartalomjegyzék tartalmaz egy fejezetet “Az őrült kutya harapása ellen” címet, és nem tartalmaz az italfelesleggel foglalkozó fejezetet.

De a kifejezés ismét egy másnapos kezelés összefüggésében jelenik meg az Edward Eizat Apollo Mathematicus vagy A betegség gyógyításának művészete című cikkében. Matematikák a Dr. Pitcairn (1695) alapelvei szerint, ahol a szerző gúnyosan sértődik a “hasonló kúrák, mint” előírások ellen:

Azt gondolhatnánk, hogy míg az orvos álmos betegségekről és az ópium tulajdonságairól beszél, hogy ő maga aludt, vagy egy-két szemes szemet szedett a Pipacs levéből, ez a beszéd annyira hasonlít Ravingra. Ha ugyanis az alvás és az álmos betegségek oka a vér szétszóródása, akkor minden olyan dolog, amely ritkítja a vér tömegét, alkalmat adna ezekre a betegségekre, vagyis minden dologra, ami megfelelő az apoplexia gyógyítására, & c. Hart-kürt szellemeként, só Armoniack, borostyán olaj, rozmaring, C • ftot tinktúra, & c. amelyek ezekben a betegségekben nagy sikerrel használatos gyógymódok és rendkívül ritkítják a vér tömegét, óhatatlanul vagy előidézik vagy megnövelik a Malady-t: ez az egyik legcsodálatosabb és leghasznosabb felfedezés, amellyel a világ valaha is leginkább szenvedett, és tegyen testet orvossá egy nehéz helyzetben: mert amikor beteget keres, nincs több dolga, hanem megkérdezi tőle, mi volt a betegsége alkalma? Egy őzgerinc-pástétom surfietje volt? akkor másnap feltétlenül egyél annyit, és egészben halak leszel. Szörfös ital volt? akkor vegyen egy hajszálat a kutyának, amely megharapta : for

Si tibi nocuerit hesterna potatio vini

Cras iterum bibes &; erit tibi medicina.

Ha a Drink itallal gyógyítja meg a betegséget,

Ha másnap is ugyanannyit igyál, akkor biztos.


Következtetés

Az a fogalom, hogy a „hasonló gyógyítja a hasonlót” az ősi időkre nyúlik vissza, és úgy tűnik, hogy ennek az általános előírásnak a kutyaharapásra és a kutyaszőrre való alkalmazása is nagyon régi.

A “kutya szőrének” (pontosabban “a tegnap este versengő kutyának a dühének” metaforikus alkalmazása a túlzott alkoholfogyasztás utóhatásainak kezelésére a megújult túlzott alkoholfogyasztással való foglalkozással legalábbis angolul nyúlik vissza. John Heywood “ Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of All Proverbes in the English Tongue Compact in a Material Concernyng Two Maner of Mariages ben (1546). Akár Angliában kezdődött, és onnan Skóciába költözött vagy fordítva nem világos, de legalább egy hatóság, amely 1825-ben írt, úgy gondolja, hogy t A kifejezés akkoriban sokkal elterjedtebb volt a skót nyelvben, mint az angol nyelvben.

Feltételezem, hogy az idiomatikus kifejezés megmaradt, mert az az ötlet, hogy másnaposságot gyógyítsunk meg nagyobb mennyiségű alkohollal, örökkévaló vonzerővel bír a generációk számára az ivók közül. És egy örökzöld (ha nem is örökzöld) ötlet, feltűnően kifejezve, azok a dolgok, amelyekből a közmondások és a szólások készülnek.

Megjegyzések

  • Ki a fene DVd ezt ?????
  • @Cascabel: 1. elmélet: Néhány ember határozottan úgy érzi, hogy az embereknek nem szabad ' válaszolniuk azokra a kérdésekre, amelyek ne ' ne elégítse ki a " kutatási követelményeket " a kérdésekre – még hosszú ideig feltett kérdésekre is mielőtt ez a követelmény életbe lépett volna – és hogy az embereket visszatartsák az ilyen válaszok felajánlásától, agresszíven lebecsülik ezeket a válaszokat. 2. elmélet: A leszavazó úgy érezte, hogy a feltett kérdés " Honnan jött ez a mondás? " nem volt ' t annak részletes vizsgálatára törekszik, hogy honnan származik a mondás – ebben az esetben a válasz alkalmatlan, és megérdemli, hogy lebecsüljék. …
  • 3. elmélet: A leszavazó feliratkozik a Súgóban > Jogosultságok oldal , amely a leszavazási jogosultságot úgy magyarázza, hogy " jelezze, mely kérdések és válaszok nem hasznosak." A leszavazás kiváltságának megértése alapján felkérjük, hogy szavazzon le minden olyan kérdést vagy választ, amelyet nem talál ', és a downvoter nem találta ' a válaszomat hasznosnak.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük