Miután találkozott a következő kérdésekkel, A “Rendben, mi” eredete akkor mindez?! ” és “Nos, jól, jól. Mi van itt?” , felkeltette a kíváncsiságomat, hogy megpróbáljam felfedezni a ” ez tisztességes zsaru ” .
A városi szótár szerint , ez “s
nagyjából ” Eh, azt hiszem” kifejezés s fair. ”
A kortárs angol Longman szótára lish meghatározza ” it “sa fair cop ” mint
A brit angolt humorosan használják, ha valaki felfedezte hogy valamit rosszul tettél, és ezt el akarod ismerni
és
A brit angol humorosan bevallotta, hogy nem szabad olyat csinálni, amit valaki elkapott.
• Ez tisztességes rendőr – őszinte, tiszt!
• És a bűnözőket figyelmeztetik hogy onnantól kezdve még arra sincs idejük, hogy elmondják a rendőrségnek, hogy tisztességes rendőr.
• Szeretné, ha azt mondanám, hogy „tisztességes zsaru vagy ilyesmi?
TV-trópusok mondja
Bármely bűncselekmény- és büntetéssorozatban vagy filmben annak esélye, hogy találkozhat egy tisztességes zsaruval magas.
Tisztességes rendőr minden olyan rendőr, aki nevetségesen vonzó, nevetségesen fiatal vagy mindkettő. Ez azonban nem vonhatja maga után azt a feltételezést, hogy buták. Nevezzük a Hot Scientist rendőrségi változatának, vagy még közelebbről a Jóképű Privátoknak. A tévés zsaruknak szinte soha nincs bajusza.
A cím a brit és ausztrál ” kifejezés játékát jelenti. Ez “tisztességes zsaru “, mondta, amikor valaki elismeri, hogy igazságos és szögletes elkapáson esett át. Lásd még: A tűzoltók dögösek és jó megjelenésű magánemberek. A testvérpár a meleg férfiaknak a munkahelyen.
Nem valószínű, hogy látni fog Tisztességes zsaru sztriptíztáncosok rendőri öltözékében – bár előfordulhat, hogy Dirty Harriet-ként látja, ami teljesen új értelmet ad a ” mottónak id = “aae397a44c”>
.
Ha tisztességes gondolkodású zsarut keresel, akkor valószínűleg ésszerű tekintély figurát vagy esetleg egy könyves zsarut keresel általában illik).
Q & A-tól világméretű szavak , amelyek tárgyalják a kifejezést.
K: … Az egyik Monty Python-filmben, amikor egy nőt hamisan boszorkánysággal vádolnak, sorsára szánják, azt mondja az orra alatt, ez egy tisztességes zsaru! …
A: Ez egy jól érthető brit kifejezés, bár így használták gyakran másodrendű nyomozós történetekben és rendőri televíziós sorozatokban az évtizedek során, amiket már régóta nem lehet komolyan használni (a Monty Python csapata közhelyes státusban játszott).
ugyanaz a gyökér, mint a rendőr zsaru kifejezés. Ez származhat a zsaru szleng igéből, ami azt jelenti, hogy megragadja, eredetileg észak-angliai nyelvjárási kifejezés, amely a XIX. Század elejére az egész országban ismert volt. Ez visszavezethető a francia caperen keresztül a latin caperéig, hogy megragadják vagy elvegyék, ahonnan szintén megkapjuk az elfogást. (Lásd még a rendőrről, rendőrről szóló cikket.) Tehát egy ilyen értelemben vett rendőr egy roham vagy elfogás példája volt.
Ez egy tisztességes zsaru volt az, amit a lényegében jópofa tolvaj egy tipikusan brit a tisztességes játék érzését kellett volna mondania, amikor gallérját a fuzz megtapogatta, ami azt jelentette, hogy a letartóztatás ésszerű volt, és hogy valóban azt tette, amivel vádolták. Meg fogja érteni, hogy ez és mindig is teljesen fiktív nézet a brit bűnözők és a rendőrség kapcsolatáról.
Ez válaszol a ” cop ” rész, de nem mélyedik el a ” fair ” a kifejezés összetevője és a szavak egyidejű használata.
Megértem a ” fair ” és ” jelentését cop “! “Szeretném tudni, hogy mikor és hogyan kellett párosítani a szavakat.
” tisztességes zsaru ” a Online Etimológiai szótárban nem kapott nagyon messze vagyok.
A következő
fair (adv. )
Óangol fægere ” gyönyörűen, ” fæger ” gyönyörű ” (lásd fair (adj.)). A c. 1300 ” tisztelettel; ” 14c közepe. mint ” helyesen; közvetlen; ” az 1510-es évekből egyértelműen ” -ként. ” A tisztességes és szögletes kb. 1600. A tisztességes és középértékűek 1829-ből származnak az állattenyésztési piacokról.
cop (n.)
” rendőr, ” 1859, korábbi réz rövidítése (állítólag tolvajoknak mondják) n.2), amelyet 1846-tól tanúsítottak, ügynök főnév a rendőrtől (v.) “, hogy rabként elfogják vagy letartóztassák. ” A cop-shop ” rendőrőrs ” 1941-től tanúsított. A gyermekek zsaruk és rablók játékát 1900-tól tanúsítják.
A Word Referencia felhasználói válaszolnak a ” Ez tisztességes zsaru, guv “, sem. ” javasolja
A kifejezés a XIX. A Raffles, 1899 című regény népszerűsítette.
Valaki megerősítheti és kibővítheti ezt?
Megjegyzések
- collinsdictionary.com/us/dictionary/english/cop tisztességes fogás, az AmE-ben. Lásd a brit definíciókat. aka, büntetés
- Nem ‘ nem az, hogy az AmE-ben használják. ‘ s, hogy az AmE-ben így lehet megérteni. A zsaru vörös kézzel fogott el, sört lopva. A helyszínen letartóztatott. De, hé, ez korrekt fogás volt.
- Az AmE-ben ” is ” valami ( macmillandictionary.com/us/dictionary/american/cop-to )” Rámutattam, hogy egy jobb munka, ha nem vagy ingyen egy alig öltözött színésznő képviseletében. ” accessonline.com/articles/…
- ” A tisztességes fogást ” ebben az értelemben nem használják az AmEng, inkább , ez egy sportfogalom, főleg a (rácsos) futballból, ami azt jelzi, hogy labda elkapta repülés közben. A BrEng ” tisztességes zsaru ” legközelebbi megfelelője hasonló lehet ” Ya én, ott. ” miközben a kezeket gúnyos megadással dobja fel.
- ” Fair ” ebben az összefüggésben ” csak ” vagy ” jelentést jelent “, mint ” fair play “, nem pedig ” szép ” vagy ” gyönyörű “.
Válasz
Green szlengszótára a 19. század végéről származik; tisztességes az igazolható értelemben:
[19C + végén] (orig. UK Und.):
igazolható letartóztatás ; usu. a nyelv-orcában phr. ez egy tisztességes zsaru guvnor, tedd fel a karkötőket …
minden olyan helyzet, amely méltányosnak tekinthető és amelyre nincs panasz.
A Wikiszótár egy korai felhasználást idéz:
1891 , Montagu Stephen Williams , Későbbi levelek: Montagu Williams, QC, Macmillan and Co. további emlékei.:
- ” Több más tanú is megerősítő bizonyítékot adott, és a foglyok letartóztatásában segítő konstans kijelentette, hogy egyiküket őrizetbe vették. , azt mondta: “Ah, nos, ez egy tisztességes zsaru.” ”
A Word eredetű kis oxfordi szótár megjegyzi, hogy:
A cop ige jelentése elkapni az észak-angol nyelvjárásból származik cap jelentése elfog vagy letartóztat . Ez valószínűleg a latin capere re nyúlik vissza, hogy megragadja vagy megragadja. Tehát a réz elkapó volt, ezért lett az informális kifejezés egy rendőr számára az 1840-es években.
iv Az elfogott gazemberek azt mondták, hogy tisztességes zsaru! az 1880-as évek óta
Megjegyzések
- Igen, az AmE-ben igazságos fogás. Más szavakkal, a rendőrök korrektek voltak.
- Ezért valaki, aki embereket zsarol, réz .
- @Lambie mindenképpen nem ‘ nem használ ” tisztességes fogást ” Amerikában ugyanúgy, mint ” a tisztességes zsaru ” angol nyelvű. Úgy gondolom, hogy az itt közzétett üzenete megzavarja azokat az embereket, akik nem ismerik az amerikai angol idiómákat. Nem ‘ nincs jó szinonimája ennek a kifejezésnek, ezért amikor gyermekként hallottam a Monty Pythonban és a Szent Grálban, az elkövetkező évekig zavart voltam.
- @philipxy Hogy ‘ igaza van, a fogás korrekt volt: Azt mondtam: ” a rendőrök elfogásuk korrekt volt . Nem mondtam semmit arról, hogy a zsaru rézt jelent, ugye? Az olvasás problémás lehet.
- @Lambie talán birtokos: ” a rendőrök ‘ tisztességes ” egyértelműbb lenne a jelentés megváltoztatása nélkül. Természetesen az elolvasás másik módja valóban megköveteli ” tisztességes volt “.
Válasz
Az Oxfordi angol szótár szerint a “zsaru” ebben az értelemben elfogást jelent.
Saját újságkeresésem nagyon korai példát talált több londoni újságban, a történet legkorábbi verziója szeptember 1-jén jelent meg, 1875 . Egy srácot elkaptak, amikor betört és belépett, és (üldözés után) az állomásra vitték, ahol azt mondta:
Nos, szép rendőrt csináltál (elfog) és négyzetet fogok csinálni.
( Itt “képernyőkép cikkét, különös tekintettel a The Sunday Times-ra 1875. szeptember 5-én, vasárnap.)
Egy másik korai példa a március 27-i, szerdai Derby Mercury ba (Derby, Anglia). , 1878, amely leír egy srácot, aki két szabálytalanságot tett a zsebébe és elkapta. A cikk szerint “tisztességes zsarunak” nevezte ( itt “a cikk képernyőképe ).
Az OED egy korai példa a “ jó zsaru” kifejezésre:
Mit szeretne keresni rám? Van egy jó cop .
Sessions Paper , 1884
Itt van egy másik korai példa a “tisztességes rendőrre”:
A fogoly megjegyezte, hogy „tisztességes rendőr”.
A szabvány , 1889
A főnév az igéből származott:
Ha eljön a kegyetlen gólya, akkor néhány békát tiranizál és összeszed.
A különválasztó képmutató , 1704
Ami a cop ige eredetét illeti, az OED úgy véli, hogy “s” [p] a cap “(ma már elavult” letartóztatást “jelentő ige, amely maga” látszólag [régi] francia nyelvből származik > [jelentése] megragadni “).
Válasz
A kifejezés egyik korai példánya megjelenik a A könnyű szék , ” az [Echuca, Victoria & Moama, Új-Dél-Wales] Riverine Herald (1890. június 11.):
” Ez egy tisztességes zsaru , ” ismerte be John Rose úr, amikor egy dzsemmivel társaságban fedezték fel egy házban, ahová nem hívták meg; “, de nem akartam bejutni a házba; A szomszéd zálogházra gondoltam. ” A magyarázat vonzó őszinteséggel bír.
A brit újságarchívum még korábbi mérkőzést mutat be – ” Az engedélyezési törvény állítólagos megsértése Darlingtonban , ” a Daily Gazette for Middlesbrough [Yorkshire] ben (október 4., 1881) [kombinált kivonatok; a bemutatott bekezdéstörések sejtések és szinte biztosan pontatlanok]:
Scott felügyelő elmondta az eset tényeit; és bizonyítékokat adott P.C. Ferguson arra a következtetésre jutott, hogy a nevezett nap reggelén, körülbelül tíz perctől tízig néhány férfit látott a ház körül ácsorogni. Valami rosszra gyanakodva a tanú belépett a házba, és egy férfit talált egy edény sörrel előtte. Mrs. Peacock akkor jött a bárba, amikor a tanú ott volt, és amikor meglátta, hogy lecsapta a sörös edényt a pultról. A férfi megjegyezte, hogy semmi haszna hazudni erről; és amikor a tanú megjegyezte, hogy ez egy tisztességes zsaru Peacock asszony nagyon felbukkan.
A védelem teljes tagadása, hogy a fazékban lévő ital sör volt. Mrs. Peacock kijelentette, hogy az a férfi, aki állítólag sört ivott, a férje házába ment, és egy korsó sört kért tőle. Mrs. Peacock azt mondta: Nem valószínű, és a férfi ezután kért egy italt vizet, ami Scott felügyelőnek válaszolva a tanú tagadta, hogy a férfi pénzt adott volna neki. Igaz, hogy Ferguson azt mondta neki: Ez egy tisztességes rendőr , és azt válaszolta, nem látom, hogy nevezhetnéd tisztességes zsarunak egy vizet inni az embernek. A vádlott megesküdött arra is, hogy az edény csak vizet tartalmaz, és állítását egy másik tanú is megerősítette, aki látta, hogy a víz kifolyik.
Végül azonban a Pad elrendelte az ügy elhalasztását annak érdekében, hogy biztosítsa annak a tanúnak a jelenlétét, akinek bizonyítékát a rendőrség és a védelem alig várta.
Minden esetben az Úgy tűnik, hogy “tisztességes zsaru ” jelentése ” Világos eset [valakit] tetten érni törvénytelen cselekedetekről. ”
Válasz
Feladó:
A szleng és a nem konvencionális angol tömör új partridge-szótár
ez egy tisztességes zsaru , amelyet jó vagy törvényes letartóztatáshoz használtak; későbbi használatban minden triviális Egyesült Királyság vicces befogadásaként, 1891
és
letartóztatás UK, 1844 Különösen ismerős az a kifejezés, hogy tisztességes ügy
A fenti néhány idézet a kifejezés korai használatát mutatja be, “guv” és nor nélkül.
Válasz
Szerintem a válasz szinte pontosan abban az etimológiában szerepel, amelyet az Online Etimológiai Szótárból idézett :
fair (adv.)
Régi angol fægere ” szépen, ” fæger ” gyönyörű ” (lásd fair (adj.)). A c. 1300 ” tisztelettel; ” 14c közepe. mint ” helyesen; közvetlen; ” az 1510-es évekből egyértelműen ” -ként. ” A tisztességes és szögletes kb. 1600. A tisztességes és középértékűek 1829-ből származnak az állattenyésztési piacokról.
cop (n.)
” rendőr, ” 1859, korábbi réz rövidítése (állítólag tolvajoknak mondják) n.2), amelyet 1846-tól tanúsítottak, ügynök főnév a rendőrtől (v.) “, hogy rabként elfogják vagy letartóztassák. ” A cop-shop ” rendőrőrs ” 1941-től tanúsított. A gyermekek zsaruk és rablók játékát 1900-tól tanúsítják.
A ” fair ” jelentése: ” tisztelettel, helyesen “.
” Cop ” a ” kifejezésben egy tisztességes zsaru ” a cop fent idézett.De itt “egy főnév, amely ” id jét jelenti ” helyett ” valaki, aki zsar ” azáltal, hogy ” ről zsaru ” – ” réz “, majd rövidítés: ” cop “. Ez megegyezik azzal, ahogyan ” sétálhat “, ” egy futás “, ” egy ütés ” , ” egy gyilkosság ” stb., csak mi nem igazán használunk ” rendőrt ” mint önálló ige.