szó eredete A Hodie egy latin határozószó, amelynek jelentése: “ma” vagy “jelen pillanatban”. Kíváncsi vagyok, hogyan alakult ki ez a szó.
Eredetileg a hōc és a diē vegyület volt-e, amelyet “ezen” fordítottak le nap”? Ez az egyetlen elmélet, amellyel eddig rendelkezem; vannak talán végleges bizonyítékok erről a témáról?
Válasz
Ahogyan az nyilvánvalónak tűnő dolgoknál gyakran előfordul, a hodiē magyarázata a hōc + diē összehúzódásaként valójában problematikus és hevesen vitatott. Az egyik elmélet szerint a csupasz szárból * ho- származik. A másik a régi abl-ból származik. . énekelj. * hōd * diēd (a -ōdd-to -od másodlagos eltolásával). Az előbbi számomra egyértelműbbnek tűnik. Latin etimológia.
Megjegyzések
- A Varro egyik töredéke (igen, nem etimológiai ösztöndíja teljes mértékben megbízható) " cum hodie dicimus, nihil aliud quam hoc die intelligitur. " Tekintettel arra, hogy ez az " nyilvánvaló " etimológia, meg tudnád magyarázni, hogy miért pont ezt vesszük figyelembe problémás?
- @brianpck. Ez magában foglalja a -ōcd-től -ŏd- -ig történő fejlesztést. Nem hiszem, hogy ennek lenne párhuzama.
- Pg. e cikk 23-a ezen etimológia mellett érvel. Továbbá: hogyan magyarázza ez az pridie és a postridie párhuzamos kifejezéseket?
- @Alex B. Azt is kíváncsi vagyok, miért törölték. Sebaj, hogy ' forrón ', miért kell a Földön egyáltalán vitatni a hodie eredetét? Az egyszerű magyarázat nemcsak latinul (és angolul), hanem az orosz сегодня , német heute és kétségtelenül másokban is alkalmazható.
- @TomCotton. Senki sem tagadja, hogy a " hodie " jelentése " ma ". A kérdés csak az első komponens esetformája (nominatív, ablatív, lokatív, csupasz gyökér?), És minden mássalhangzó titokzatos eltűnése az első komponens végén.
Válasz
Amint a másik választ töröltük, ide felteszem a hagyományos magyarázatot.
a legegyszerűbb magyarázat pontosan az, amit javasoltál: hōc “ez” + diē “nap”, az idő-mikor ablatívumában. Ezt mondta a régi latin tankönyvem, mint valamint Lewis és Short “s szótár:
hŏdĭē , adv. kontr. hoc die, ezen a napon
Nagyon hasonló levezetések történtek más nyelveken is:
- angolul “ma” < óangol tō “a” + “napon”
- német heute “ma” < Régi felnémet * hiu tagu “ez a nap” (vö. Tag )
- holland vandaag “ma” < van “a” + daag “nap”
- padlás görög τήμερον “ma” < * kyā- “ez” (valószínűleg a latin cis gyökere ) + ἡμέρα “nap”
És a latinnak is vannak hasonló szavai:
- prīdiē “be a “< régi latin pri ” előtt “előtti napon (a prior gyökere) + diē
- postrīdiē “a” < posterō + diē utáni napon
A másik válaszhoz fűzött megjegyzésekben a brianpck további bizonyítékokkal szolgált ce. Varro töredéke ( itt 11. szám ) megemlíti:
… et cum hodie dicimus, nihil aliud quam hoc die intelligentitur.
(Saját fordítás 🙂
… és amikor azt mondjuk, hogy “ma”, akkor az “ezen a napon” kivételével semmi más jelentést nem értünk.
Egy modernebbért és tudományos forrás, aki valószínűleg lényegesen több kutatást végzett, mint Varro, ez a cikk ugyanazon etimológia mellett érvel.
Megjegyzések
- 1907 alig " modern ". Egyébként, ahogy fentebb mondtam: Senki sem tagadja, hogy " hodie " ezt " jelenti nap ". A kérdés csak az első komponens esetformája (nominatív, ablatív, lokatív, csupasz gyökér?), És az összes többi mássalhangzó titokzatos eltűnése az első komponens végén.
- Az olyan ókori etimológiák, mint a Varro ' s nem ' t bizonyítanak semmire, csak az etimológiáról szóló ősi hiedelmekre (amelyek nem megbízhatóbb, mint bármely más tudományról alkotott meggyőződésük).
- Nem értek egyet ' nem; a népetimológia mulatságos, de meglehetősen haszontalan. Csak fel akartam hozni a másik általános magyarázatot azzal, hogy milyen bizonyítékokat láttam rá ', amelyek történetesen nem túl sokak: Nincs jó magyarázatom a od < ōcd sem. (És ez ' lényegesen kevésbé egyértelmű, mint bármely más szó levezetése.)