igének A következő szöveget találtam az SE hálózat szomszédos webhelyén ( https://workplace.stackexchange.com/a/56997/22315 ):
A főnöke megpróbálkozhat egymással. Soha ne hajtsa be ezt.
Ahogy én javasolhatja, a kontextusban a “to fold to” ige a következőket jelenti:
csináljon valamit, mivel nem képes ellenállni a külső nyomásnak
de még nem találtam meg ezt a jelentést a szótárban. Tévedtem, ha megértettem a szó jelentését az adott összefüggésben?
Válasz
A hajtogatás olyan kifejezés, amelyet olyan kártyajátékokban használnak, mint például póker – vagyis ahelyett, hogy megfelelne egy tét emelésének, feladja, elveszíti azt, amit eddig a bankba tett. (Ha még nem játszottál pókert, akkor keress barátaiddal és próbáld ki, és ennek mindennek értelme lesz.)
A tárgyalások során az érintett felek “adnak-vesznek”. A tárgyalásokban előrelépés történhet ajánlat vagy engedmény megadásával, amelyet a másik fél más ajánlattal vagy engedménnyel ellensúlyoz. Ebben az esetben az összecsukás azt jelentené, hogy nem fogsz ellenállni az ajánlatnak, és egyszerűen fogadd el, amit a másik fél javasol ellenállás nélkül.
Hozzászólások
- Értettem! Soha nem gondoltam volna ezt a jelentést. Szeretek pókerezni, de mivel nem vagyok anyanyelvű , Nincs ' nincs angol szleng a pókerre a fejembe töltve)
Válasz
Megértése helyes. Megpróbálta kikeresni a fold összes jelentését?
Definíció a FOLD
tranzitív ige
…
7 a: a vereség bevallása a (z) kártyák kivonásával fr om játék (mint a pókerben)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/fold
Egyetértek azzal, hogy az eredeti szerző „hajtogatásának” módja kissé szokatlan; Nem gondolom, hogy hallottam volna valakit mondani, hogy
valamire hajtsa “, bár Merriam-Webster mondja” a transzitív ige.
Megjegyzések
- Érdekes – ez ' elég gyakori kifejezés a nyelvjárásomban . " Ne ' t nyomásra hajtsa – folytassa a harcot! " Bár " nyomás alatt összehajlik " is gyakori. " hajtogat, hogy féljen ", vagy " a közvéleményhez hajol ", – Azt hiszem, a " fold használatával " használható szinte minden olyan szóval, amely leír valamit, ami szembeszáll azzal, amit valaki szeretne hogyan használná a fold " nélkül a "?
- n ' nem mondom, hogy ' még soha nem láttam " X-re hajtani ", de úgy érzem, hogy " nyomás alatt " vagy esetleg " sokat hajt " szemben. Többnyire úgy érzem, hogy ' s inkább intranzitív igeként használják, ezért nem ' t " hajtson " bármit, mint te " tüsszentés " valamit!
- Miután belegondolt, " nyomás alatt összehajtható " a hajtogatás más értelme, mint a " hajtsa nyomásra ". A nyomás alatt történő összecsukásnak van értelme összeomlani valaminek a súlya alatt, mert nem vagy ' elég erős. A nyomásra való hajtogatásnak megvan az az értelme, hogy folytathatja a versenyt, de úgy dönt, hogy feladja, mert a veszteség költsége vagy kockázata nem éri meg a folytatásra irányuló erőfeszítéseket (hasonlóan a behajtáshoz) egy pókerjáték).