Ez a kérdés ebből az angol lecke-videóból származik .

NEW AGE ARTIST7: I érzi, amit érez … bár ez ijesztő érzés, csodálom a művész képességét, hogy ilyen érzelmi reakciót váltson ki. Azt hiszem, a festmény lenyűgöző nézni. Munch sikeresen létrehozott egy kompozíciót, amely egy egyetemes érzelem, mindenki által felismerhető és érthető érzés. Szinte hallom azt a rémisztő sikoltozást. És megvan!

Mit jelent az “és megvan” kifejezés a fenti összefüggésekben? Mit lehet használni a kifejezés helyett?

Megjegyzések

  • QED, többé-kevésbé. Ami idiomatikusan is megfogalmazható, ha kissé durván, szóval! ".

Válasz

Az angolnak van néhány állományi mondata, amelyek lényegében a következőket jelentik:

Most már mindent hallottál, amit mondani kell erről az ügyről .

Ezek a " átfedések " a kifejezések némileg változhatnak; egy maroknyi példa:

És tessék .
És most megvan .
És ez minden benne van .
És ennyi!


MEGJEGYZÉS

A videó megtekintése után azt gondolom, hogy a mondatot rossz helyre írják át. Ahelyett, hogy így olvasna:

Érzem, amit érez. Bár ez ijesztő érzés, csodálom a művész képességét, hogy ilyen érzelmi reakciót váltson ki. Azt hiszem, a festmény lenyűgöző nézni. Munch sikeresen létrehozott egy olyan kompozíciót, amely egy univerzális érzelmet közvetít, egy olyan érzést, amelyet mindenki felismerhet és megérthet . Szinte hallom ezt a rémisztő sikoltozást. És megvan!

Legközelebb, amikor egy galériában vagy múzeumban csodálja a művészetet, ne feledje: leírás, elemzés, értelmezés, megítélés. Örömmel fogadod barátaidat a művészet mély megértésével, és még jól is érezheted magad!

Úgy gondolom, hogy így kellett volna átírni:

Érzem, amit érez. Bár ijesztő érzés, csodálom a művész képességét, hogy ilyen érzelmi reakciót váltson ki. Szerintem a festmény lenyűgöző nézni. Munch sikeresen létrehozott egy olyan kompozíciót, amely univerzális érzelmet közvetít, egy mindenki számára felismerhető és érthető érzést. Szinte hallom ezt a rémisztő sikoltozást.

És megvan! Ha legközelebb egy művészetben gyönyörködsz egy galériában vagy múzeumban, ne feledd – leírás, elemzés, értelmezés, ítélet. Mély megértéseddel megidézed a barátaidat, és még jól is érezheted !

Nyelvtanilag mindkét helyen helyes. Ahogy eredetileg átírtuk, a művész kritikájának végén áll a festményről, lényegében azt mondja: :

És ezt érzem Munch festményével, a A sikoly val.

Úgy gondolom azonban, hogy ez valóban bevezető szerepet jelent a videó befejező állításaiban. Más szóval: " És itt van! " nem összegzi a művészetkritikus érzéseit, de összefoglalja a művészetkritika négy lépését: leírás, elemzés, értelmezés és ítélet.

És megvan.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük