Olyan kifejezések, mint Jó neked! és Jó neki! az angolban nagyon gyakori, főleg azért, hogy gratuláljak valakinek egy vagy több kudarc után elért sikerhez, vagy hogy mély boldogságot fejezhessek ki valaki másnak.
Ezt a legjobbat gondolhatom németnek Díj! , de úgy tűnik, hogy ez nem tökéletesen megragadja a hangulatot. Van-e jobb módszer?
Megjegyzések
- " Na toll! " Még finomabb hangsúlyt ad. Nem vagyok biztos benne, hogy az Ön irányába kifejezni akarta. " Gut gemacht! " úgy tűnik, sokkal hangsúlyosabb.
- Mondaná, hogy " Na toll! " és " Das ist ja toll! " felcserélhetők?
- Még mindig nem értem teljesen az ön hangulatát, de " Das ist ja toll " pozitívabban hangzik.
- Hmm … példák arra, hogy ezt hol használnám: (1) A barátod ' fiát felveszik egy jó egyetemre. (" Jó neki! ") (2) A szomszéd végül megházasodik, miután sok éven át boldogtalanul egyedülálló. (" Jó neki! ") (3) Azt mondod, hogy úgy döntöttél, hogy igazat adsz valamilyen nehéz helyzetben. (" Jó neked! ") A hangulat hasonlít egy csapat gyökerezéséhez, vagy valami nemes cselekedet iránti csodálat kifejezéséhez.
- Tehát ' erről a csodálat kifejezésének pozitív módjáról szól. Ebben az esetben ' mondok valami olyasmit, hogy " Hé Toll! Das hab (s) t Ihr / Du gut gemacht. " Már amúgy is hiányzik a pozitív érzés az angol példáidból.
Válasz
Legjobb módszer arra, hogy ezt németnek mondhassam: Toll! , de úgy tűnik, hogy ez nem tökéletesen megragadja a hangulatot. Van jobb módszer?
Nem gondolom, hogy egy olyan állítás, mint
Jó neked!
vagy
Jó neki!
kifejezi (pozitív) a konnotációt, amit már angolul is sejtesz vele.
különösen azért, hogy gratulálok valakinek egy vagy több kudarc után elért sikerhez, vagy mély boldogságot fejezz ki valaki más számára
IMO, úgy tűnik, hogy unottabb és érdektelenebb, és a németre fordítás inkább ilyen lenne:
Na toll!
az ilyen hangulat hangsúlyozására.
Ahhoz, hogy pozitív és érdeklődő érzelmeket fejezzen ki, ez valami hasonló lehet:
Toll! Das elkapta a Du gut gemachtot.
Ingyenes! Das habt Ihr gut gemacht.
Díj! Das haben Sie gut gemacht.
Vagy az egyszerű:
Es freut mich das zu hören.
Amint azt maga javasolta.
Megjegyzések
- Sch ö nf ü r dich , inkább a szó szerinti fordításnak ugyanazok a negatív konnotációi vannak, de lehet, hogy valamivel több köznyelvi és Jugendsprache.
Válasz
Ha valaki más számára boldogságot szeretne kifejezni, használhatja a következőt:
Das freut mich für dich!
( for »Jó neked!« )Das freut mich für sie!
( mert »Jó neki!« )
Ha azt mondod, hogy »Jó neked!« válaszként válaszoltál valamilyen nehéz helyzetre (a megjegyzés 3. pontja), akkor előállhatsz valamilyen
Das wird dir guttun! Du wirst dich erleichert fühlen!
Válasz
Nem használnám a
Na toll!
mivel ez általában negatív konnotált – legalábbis ahol Élek. Valami olyasmit jelent, hogy " Ó, ember " vagy " Ó, nem ".
Díj!
rendben van, de nem fejez ki elég boldogságot. Ironikusan is értelmezhető, ha nem ejted ki megfelelően.
Mély örömöt és gratulációt fejezz ki
A következő kifejezések véleményem szerint jó lehetőségek:
Tényleg? Ez hihetetlen. Nem is tudom, mennyire örülök neked!
Nem hiszem el, végre sikerült!
Nagyon izgatott vagyok! Nagyon örülök neked.
Mi van, megcsináltad? Nagyszerű, most …
Tényleg? Gratulálok (szívből)!
Gratulálok, ez csodálatos!
Ezek a mondatok alapvetően nagy örömöt és gratulációt fejeznek ki.
Gyönyörködés kifejezése
Ön írta
A hangulat hasonló a csapat gyökerezéséhez, vagy valami nemes cselekedet iránti csodálat kifejezése .
A csodálat különböző kifejezésekkel kifejezve. Használhatja a következő lehetőségek egyikét (az elsőt már említette @Rudy Velthuis):
Minden figyelem!
Tisztelet !
Kalap le!
Nem rossz!
Hú, ez figyelemre méltó eredmény!
Lenyűgözött. Hogyan csináltad, hogy? Ez fantasztikus!
Remek! Csak azt kívánom, bárcsak olyan jó lennék, mint te.
Ezek a kifejezések csak alapvető példák. Azonban mindig meg kell próbálnia alkalmazkodni a helyzethez. A hiteles hangzáshoz mindig fontos, hogy egyéni, érzelmi és pontos kifejezéseket , valamint megfelelő kiejtést használjon.
Válasz
Persze,
Remek! Örülök neked!
és
Jól tetted!
szépen hangzik, de, IMO, ne fejezze ki annyi és tömör erőfeszítést vagy nehézséget, amilyennek lennie kellett volna
Minden figyelem!
ami nagyjából német megfelelője a
Kudos!