Nemrégiben láttam “világos bőrű” szót, amely a “sötét bőr” ellentétét jelentette.

Más esetekben ” a fair “számomra általában ítéletszerűen hangzik, ami azt jelenti, hogy jobb.
Példa: fair weather

A” fair-skin “politikailag korrekt? egy másik kifejezés?

Itt van egy példa a kérdésesnek nevezett kifejezésre: heltonbiker első megjegyzése ehhez a kérdéshez .

Megjegyzések

  • Én ‘ azt mondom, hogy nem kéne ‘ ne válassza ki, mely kifejezéseket használja, ha ‘ re ” politikailag korrekt ” az első helyen. 😉
  • A kérdés valóban azt jelenti, hogy ” ezt a kifejezést valaki sértőnek fogja tekinteni? ” Többet kívánok az emberek ilyen kérdést tettek fel, mielőtt mondtak volna valamit.
  • @Christi: Ez ‘ s ez, alapvetően tudni akarom, hogy ez sértene-e valakit.
  • Valóban annyira nevetségesen válik politikailag korrektül a világ, hogy egy ilyen teljesen ésszerű kifejezést, mint a ” tisztességes bőrű ” kérdést meg kell kérdőjelezni? ?

Válasz

A világos bőrű kifejezés elég gyakori ahhoz, hogy ” nagyon valószínűtlen, hogy politikailag helytelen kifejezésnek tartsák. Végeztem néhány korpuszkutatást, és megtaláltam ezeket a részleteket, amelyek szerintem meglehetősen biztonságosak lennének a rasszistának való címkézéstől:

Az UVA átjutása barnulatlan, világos bőrű egyed dermisébe a beáramló fluxus körülbelül 50% -a. a barna bőrű személyek jelentős mennyiségű UVA-sugárzást (30-35%) adnak át. 1

A nem melanomás bőrrák mindennél gyakrabban fordul elő más típusú rák a világos bőrű populációkban, és előfordulásuk több évtizede gyorsan növekszik . 2

Ha azonban eléggé vakmerő voltál ahhoz, hogy ezt mondd:

sokkal valószínűbb, hogy üzleti ügyeimet szép bőrű egyénekkel folytatom .

akkor valószínűleg ezt politikailag helytelennek tekintenék – de nem azért, mert a szót használta fair a light helyett. Valójában, ha a light szót a fair kifejezésre cserélné, akkor kétlem, hogy az állítás vélt igazságtalansága megváltozna.


1 ( Phillips és Verhasselt , 1994)
2 ( NJ Lowe , 1997)

Válasz

Ebben az összefüggésben a “fair” jelentése: “fény”. ” Használhatja helyette a világos bőrű -t (, amely az utóbbi években elkezdődött nagymértékben meghaladja a használat során a tisztességes bőrt ).

A legfontosabb azonban az, hogy ha egy kifejezést problematikusnak tekintenek, akkor mondjuk ebben az esetben rasszistának egy sebezhető csoportot, akkor teljesen mindegy, mi a szótár definíciója (“fair” jelentése “könnyű”, szemben az “just” -nel) – fontos, hogy a csoport hogyan érzékeli a kifejezést. Gyanítom, hogy a használat növekedése az utóbbi években a “világos bőrű” összehasonlítása legalább részben ehhez kapcsolódik.

Megjegyzések

  • I abszolút egyetért azzal az általános álláspontoddal, hogy az számít igazán, hogy valóban sértést okoznak-e és kinek! Azonban meglepődnék, ha a világos bőrű növekedése ennek köszönhető volna; még soha nem hallottam arról, hogy bárkit megsértene vagy félreértene szép bőrű . Vagy jöttél ez?
  • @PLL – csak sejtés. Mit gondolsz?
  • A világos bőrű jelentés kissé keskenyebb. Az ember akkor nevezhető világos bőrűnek, ha a bőr színe világosbarna, de nem világos bőrű.

Válasz

melléknév. Igaz: (haj vagy arcszín) fény; szőke.

nem kapcsolódik

melléknév Korrekt: egyenlően bánik az emberekkel favoritizmus és megkülönböztetés nélkül

A “világos bőrű” valójában pozitív konnotációval bír, szemben a “halvány bőrű” vagy “világos bőrű” kifejezéssel. A pozitív konnotáció valószínűleg az óangol jelentése:

O.E. fæger “szép, kedves, kellemes”

http://www.etymonline.com/index.php?term=fair

Megjegyzések

  • A problémát olyan emberek okozzák, akik nem tisztességes bőrűek, és félreértik a szándékot első definíció a harmadik definícióval. Azt fogják érteni, hogy a saját bőrük nem szép vagy kellemes.

Válasz

Véletlenül legyen szép bőrű. Azért használom a “fair” -t a “light” helyett a bőrápolási és sminkkezelési pontosságra. Ebben a terminológiában a “fény” a közeg ezen oldala; “fair” a hófehér fény! Amikor megpróbálja összehangolni az alapozó árnyalatait, fontos a különbség a világos és a világos között!

Megjegyzések

  • Plusz egy. Vannak ” fehér ” emberek, akik ‘ nem világos bőrűek. Akik vannak, szinte azonnal leégnek és kevés esélyük van bármiféle barnaság fenntartására. Apám ‘ világos bőrű. Én ‘ m majdnem határos. Mindkettőm a szülők kaukázusi származásúak és túlnyomórészt germán származásúak. Nem használnám ezt a szót, hacsak nem lenne legalább valami piros foltos (tudod, mint egy gyömbér ). Anélkül, hogy ‘ az, amire a sápadt szolgál. További plusz egy a betöltött kérdés figyelmen kívül hagyásáért.
  • I szeretnék, ha ” Ginger ” szélesebb körben elfogadható lenne itt, az Egyesült Államokban. Úgy tűnik, hogy a hair-colo esetében le vannak választva a leíró kifejezések r és arcszín. ” A vörös fej ” olyan gyakori és viszonylag semleges (bár azt képzelem, hogy olyan szépségek, mint Rita Hayworth és Lucille Ball jutnak eszembe sok), de számomra a ” Red-head ” összetéveszti a ” fair feltételezést ” könnyen leégő bőr. Bár én ‘ hallottam vörös fejeket, amelyek arcszínüket ” elefántcsont ” vagy ” vöröses “, attól függően, hogy mennyire halványak, ha szeplők vannak, vagy ” rózsás orcájú “. Gyerekként úgy hívtam, hogy ” mindig elpiruló ” kinézet. A gyömbér ‘ jobb.

Válasz

A faji jelleg miatt , vagy “kolorizmus”, ez bonyolult, és valóban függ a kontextustól, és attól, hogy kulturális érzékenységgel vagy politikai korrektséggel kíván-e beszélni. Leírja önmagát egy másikhoz képest? Kérdezi valaki arcát a faj, a szépség vagy a vér állapota kapcsán? Számos jelentés alkalmazható helyesen, és ennek ellenére hibásak.

Ha a sminkről beszél fel vagy fényvédő, csak a “tisztességes” vagy “napérzékeny” kifejezéssel elkerülhetjük a “terhelést vagy poggyászt”, amellyel a “tisztességes” vagy “könnyű” bőrrel vagy arcszínnel való párosítás keveredhet.

A megfelelő kulturális összefüggésekben azonban az arcszín leírására számos kifejezést szabadon használnak, még az elválaszthatatlan “terhelés és poggyász” mellett is. Olyan személy leírása, aki segít azonosítani egy másik személyt: “Látod azt az aranyos srácot az ajtó közelében? A magas, világos bőrű, kék inggel …” A Padma Lakshmi nemrégiben megjelent memoárjában beszél a használt kifejezésekről. elrendezett házassági hirdetések, köztük olyan szavak, mint a “könnyű”, “búza” és “sötét”; mindezek a potenciális meccsnek tulajdonított értékkel bírnak.

Amikor mások leírtak engem, mindent “vörös csontnak” hívtak. , világos bőrű, magas sárga, színes, az n-szó stb., és én “nem is fekete vagyok. Az idősebb nővérem azonban könnyen megég, és mindig” tisztességesnek “, nem” világos bőrűnek “hívom. (És ő is gyönyörű.) A másik nővérem, “sötétnek” hívom, nem “sötét bőrűnek”. Ő csak egy érintés, “sötétebb”, mint én. De télen “sápadtnak” tartom magam, mivel “m” sötétebbnek ” (nem barnul) nyáron ….

Annyi, és mégsem elég irodalom ebben a témában … íme néhány forrás:

https://www.academia.edu/1308265/Revisiting_Color_Names_and_Color_Notions _

Válasz

ennek semmi köze ahhoz, hogy az emberek kiszolgáltatottak vagy érzékenyek, ezeknek a bejegyzéseknek egy része azt sugallja. Igen, faji elfogultság van a kifejezésben. A vásár ~ 1500-as évekig szépet jelentett, amikor a sápadt szinonimájává vált, amelyet a “tisztességes” bőrű emberek szebbnek hittek a népnyelv felett.

Megjegyzések

  • Érdekes! Van utalása ezekre a tényekre?
  • @NicolasRaoul Tükör, tükör a falon, ki a legszebb mind közül? 🙂
  • @ Mari-LouA: Jó lelet, de ez az idézet csak 1937-ből származik, ha nem tévedek?
  • @NicolasRaoul It ‘ s a Grim testvérek történetéből származik, Hófehérke , amely először 1812-ben jelent meg, tehát ‘ valamivel régebbi, mint a Disney ‘ 1937-es klasszikusa. De tény, hogy a vonal rendkívül közismert. Ez egy időtlen kifejezés, amelyet minden kislány ismer és elmond. ‘ Biztos vagyok benne, hogy ha megnézzük a fair etimológiáját, akkor ‘ még több információt talál.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük