A szubjunktív hangulatról szóló Wikipedia-cikkben olvastam hogy a saját jövőbeni alanyúja az egyes szám első személyének nekem kellett volna lenni .
Mely helyzetekben használják a jövőbeni alanyszót angolul?
megjegyzések
- lásd magyarul.stackexchange.com/questions/73134/… .
- @jlovegren Ez nem a jövőbeni alanyról szól.
- @tchrist: Egyik régi professzorom szavával: ezt demonstrálja, vagy ez az új Pythagoras ipse dixitje?
- Én ‘ ezt csak most láttam, de az angolnak nincs jövőbeni alanyja.
- Nem lenne ‘ t ” … hogy a nép kormánya, a nép által, az emberekért nem pusztul el a Földről ” c összeg? Meg kell adni, hogy ‘ ez nem egy speciális ragozás, de jelentése (szemantikája) alanyi hangulatot sugall a jövőben. Az alárendelt használata, amely záradékkal biztosan megerősíteném az esetemet.
Válasz
Ezt valójában nem nevezném jövendőbeli alanynak. Ez csupán egy perifrasztikus konstrukció, amely hangsúlyozza a szabálytalan voltak et, így ellenellenessége erősebben bejön. Tulajdonképpen egy múlt szubjunktív forma. Tanú:
- Ha én lennék, nem tenném.
- Ha lenne labdám, a kutyádnak dobnám.
- Ha így ettem, meghalnék.
- Ha így ennék, meghalnék.
Amint látja, van nincs különbség az utolsó két bejegyzés között. Ezért itt egyáltalán nincs jövőbeli alanyszó.
Hasonlítsa össze ezt olyan nyelvekkel, amelyeknek van jövőbeni alanyja:
- Por donde fueres, haz lo que vieres. spanyolul: „Bárhová mész, tedd, amit látsz.” (Amikor Rómában van …)
- Aunque él me quitare la vida, en él confiaré. Spanyol a Jób 3: 3-hoz: „Bár el kellene vennem az életemet, Benne bízhatok-e. ”
- Não entraremos se falarmos assim. portugálul:„ Nem fogunk bejutni, ha így beszélünk. ”
- Se eu estiver cansado não vou ao cinema. Portugálul: „Ha fáradt vagyok, nem megyek moziba.”
- Logo que eles chegarem, nós começaremos a comer. Portugálul: „Amint ideérünk, elkezdünk enni.
- Quando chegares, liga para o escritório. Portugál:„ Ha megérkezik , hívja az irodát. ”
Egyébként az állítólag jövőbeni alanyi eset angolul egyszerűen ez lenne spanyolul:
- Si comiese así, me moriría. spanyolul: „Ha így étkeznék, meghalnék.”
Az első tagmondat a múltban alanyi, a második pedig a feltételes .
Még soha nem hallottam arról, hogy az angol valahogyan jövőbeni alanyszóként szerepelne: vajon így lenne-e! Azt állítom, hogy az adott Wikipedia-oldal egyszerűen tévedett.
Megjegyzések
- Megjegyzés: A spanyolnak már nincs külön jövőbeli alanyja: most már használ a jelen alanyját a jövőre nézve. A ” comiese ” pedig tökéletlen szubjektív, megkülönböztethető a többi múltbeli alanyaktól.
- Valójában ezt a „szubjunktívat” általában „irrealisnak” hívják, hogy megkülönböztessék a „valódi” alanyaktól, ahogyan a „Ragaszkodunk ahhoz, hogy ő legyen időben”
- Ennek van engem is elgondolkodtatott. A Wikipédia az egyetlen olyan hely, ahol azt találhatom, hogy ‘ arra utal, hogy ‘ mint jövőbeni alany. És hogy hívjuk akkor a korábbi verzióját – ‘ kellett volna tenni ‘ – ‘ Ha megnyerte volna a választásokat, az eredmény katasztrofális lett volna. ‘
Válasz
“Ha szótár birtokosa lennék, tudnám, hogyan kell betűzni”
“Holnap egy új szótár tulajdonosa leszek, és nagyon boldog leszek”
Megjegyzések
- ‘ nehéz az ujjaimat rávenni, hogy miért, de Ha szótár birtoklása lenne … engem kissé zavar, míg tchrist ‘ s Ha így ennék … bírság. Az elsőt csak úgy tudom megvalósítani számomra, hogy úgy képzelem el, mint egy ingerült vagy jókuláris válasz a ” kérdésre. Keresse meg a szótárban! ” miután helyesírást kért, valószínűleg túlzott stresszel a voltak re. A második finomnak tűnik különösebb megfogalmazás (vagy kontextus nélkül), azon túl, hogy valaki ” eszik “, hogy hivatkozni lehessen rá. egyáltalán).
- Ez ‘ valószínűleg azért van, mert gyakoribb, ha Ha szótár birtokában vagyok … . Valószínűleg ott jobb példát kellett volna választanom. Lehet, hogy ha madár lennék, tudnék repülni ?
- Nos, valószínűleg nál gyakoribb azt mondani, hogy Ha én birtokolnám … és ha ettem … Az a dolog, amiben ‘ miatta zavaros vagyok – miért ha nekem lenne a tulajdonom … kissé nyugtalan vagyok, míg ha én enni kellett volna … teljesen természetesnek tűnik? Tényleg történik valami ott, vagy csak én vagyok az?
- ‘ elég gyakori, hogy a helytelen írásmód és a nyelvtan kényelmesen hangzik, vagy helyesírás és helyesírás a grammer kényelmetlenül hangzik, pusztán a közös használat miatt. Végül is így változik a nyelv az idő múlásával. Az emberek különböző módon kezdik használni, míg végül ez válik elfogadott módjává mondani (és írni). Az írott nyelv mindig nyomon követi a beszélt nyelvet.
- Ha igen, akkor talán az a dolog, amit hallasz, nem tetszik neked, az a használata, ha én a statív igék .
Válasz
A típus a “jövő szubjunktívaként” emlegetett konstrukció a modális jelentéssel bíró általánosabb konstrukciótípusba tartozik
[be] + (végtelen igei kifejezés)
amely egy olyan jövőbeni cselekvés jelzésére szolgál, amelyet feltételezhetőnek és valószínűnek tartanak, és különösen a kötelezettség kifejezésére használják, pl.
Azonnal távoznia kell.
Nevezzük leendőnek konstrukció. Amikor a [be] ige preterita formájában jelenik meg, két fő értelmezés létezik. Először a múltbeli referenciaidőt kell megadni, mint a
Thomasnak el kellett hagynia a 3-at : 30 vonat.
Ami azt jelenti, hogy a múltban valamikor valószínűnek tartották, hogy Thomas elmegy a 3: 30-as vonaton (függetlenül ettől mi történhetett végül). A preterit forma azonban nem korlátozódik a múlt idő feltüntetésére. Ehelyett a preterita formák átvehetik a modális jelentést, amelyet szemlélt vagy ellentétes cselekvésekre utalnak, pl.
Ha Thomas elhagyta a 3-at: Holnap 30 vonat, sajnálnám, hogy elmulasztottam volna az alkalmat, hogy együtt vacsorázzak vele.
A [be] ige egyedülálló angolul, mert alternatív formája van (néha irrealis nak hívják), hasonló funkcióval, mint a modális preterite. A következő mondat jelentése hasonló az előzőhöz:
Ha Thomas holnap indulna a 3: 30-as vonaton, sajnálnám, hogy elmulasztottam volna a lehetőséget vacsorázzon vele.
Abban az esetben, ha a leendő konstrukcióban a [be] irrealis alakját használjuk, akkor egy leendő jelentésre utal, kontrafaktuális jelentés. A kontrafaktuális jelentések gyakran járnak jövőbeli cselekvésekkel, de nem mindig, ezért úgy gondolom, hogy helyénvalóbb ezt a konstrukciót proximate irrealis nak, vagy valami hasonlónak nevezni.
Válasz
De vegye figyelembe ezeket a példákat:
- Ha elmegyek a koncertre, Élvezni fogom.
- Ha elmegyek a koncertre, akkor élvezhetem.
- Ha elmegyek a koncertre, akkor élvezem.
- Ha elmentem a koncertre, akkor élvezni fogom.
- Ha elmennék [“mennem kellene”] a koncertre, akkor élvezhetem.
- Ha elmennék [“menni kéne”] a koncertre, akkor élvezem.
1, 2, 5 és 6 korrekt konstrukciók; A 3. és 4. pontatlan. Az 1-et és a 2-et úgy írnám le, mint az indikatívban, az 5-öt és a 6-ot mint jövőbeli alanyokat. A 2 a feltételességet és a bizonytalanságot fejezi ki, és átfedésben van az értelemben az 5-tel, de véleményem szerint az 5-ben a bizonytalanság a feltételes tagmondatban fejeződik ki oly módon, ahogyan ez a 2-ben nincs. És legalábbis a forma használatának helyessége ” ment “, ami egyértelműen a jövőre vonatkozó kijelentés, az a legjobban igazolható, ha más formának ismerik el, annak ellenére, hogy a formák homonimák.
Talán ezt túlgondolom, de hiszek a jövőben Az angol nyelvű ragozásnak még mindig van (alig) felismerhető funkciója.
Megjegyzések
- Nincs jövőbeli alanyszó, se most, se soha. Van múlt szubjektív és jelen szubjunktív, és ez az. Kövesse a formákat és felhasználásokat egészen az óangolig: soha nem volt még jövőbeni alanyunk.
- @tchrist: egyetértek veled, de Alexander Gil nem ‘ t.Az 1616-os Logonomia Anglica ban (az angol első nyelvtanok egyike) ünnepélyesen felsorolja a ” jövő alanyi , amely ” megy, hogy a továbbiakban én lehessek “; ” hogy a későbbiekben te lehess ” stb.