A Exodus 31-et lezárja, és Mózesnek meg kell mondani, mit kell mondani az embereknek, szó szerint. Az első személy névmás használata az ÚR-ra való hivatkozás következetes az egész szakaszban. Az egészet csak ennek megjelenítésére idézem:

Exodus 31: 13-17 (ESV hangsúlyozás tőlem)

13 „Te szólniuk kell Izrael népéhez, és azt kell mondaniuk: “Mindenekelőtt meg kell tartanod az én szombatokat, mert ez a jel nekem és Önnek a nemzedékein keresztül, hogy tudhassa, hogy I , az ÚR, megszentel téged. 14 Tartsd meg a szombatot, mert az neked szent. Mindenkit meg kell halni, aki rontja. Aki bármilyen munkát végez rajta, az a lélek el lesz szakítva népe közül. 15 Hat nap munkálkodik, de a hetedik nap az ünnepi szombat, szent az Úrnak. Aki bármilyen munkát végez a szombaton, azt meg kell halni. 16 Ezért Izráel fiai örökké szövetségként fogják megtartani a szombatot, nemzedékeik óta megtartva a szombatot. 17 Örökkévaló jel én és Izrael népe között, hogy hat nap alatt az Úr eget és földet teremtett, és tovább a hetedik nap ő pihent és felfrissült. “”

Mégis, észreveszem, hogy az utolsó mondat azt mondja, hogy “ő” (harmadik személy) pihent. Elszigetelten úgy tűnik, hogy az “URRA” hivatkozik, aki megalkotta az eget és a földet, de közvetlenül előtte a beszélő az első személy névmást használja “én és Izrael népe”.

Van-e belső bizonyíték arra, hogy mutasson minket a referensére?

  • Egyszerű héber nyelvtani megoldás?
  • Vannak itt szövegváltozatok?
  • Az utolsó kifejezést héber “idézetként” értik? (Az ÚR idézi a Genezist?)
  • A forráskritika perspektívája?

Megjegyzem, hogy még az első személyben is az ÚR önmagára utal: az ÚR “a 13. és a 15. versben. Tehát ez összhangban állna vele” a 17. versben való használata. Ez azonban nem számol a harmadik személy névmásával, mivel a v13 esetében ismét első személyre tér vissza.

megjegyzések

  • igen, úgy gondolom, hogy ez Istenre és 6 napos fáradságára és a 7. nap pihenésére vonatkozik az eredet könyvéből.

Válasz

A ” He ” Hivatkozik az ÚRRA

Nyelvtanilag

A héber ugyanúgy működik, mint az említett névmások sok más nyelve, hacsak nem írja elő valamilyen grammatikai nemi megkülönböztetés, amely egy másik hátsó hivatkozóra utalna, általában a legközelebbi előzmény.

Tehát az utolsó személyes hivatkozás ” volt az ÚR ” ( h egy harmadik személyre való hivatkozási forma önmagára is) és a ” he ” (amely nem önálló névmás, hanem inkább a ” igék beépített névmása pihent ” és ” frissült, ” mivel a héber igék olyan ” -t hordoznak, amelyek beépülnek ” alanyokhoz ragozásukban), a kontextuális okok hiányában, térjen vissza az ÚR ” az ÚR legutóbb kifejtett előzményére. ” Ezenkívül mindkét ige ” egyszemélyes harmadik személy, ” és hivatkozás a ” gyermekekre ” (a következő elérhető előzmény) többes szám lett volna (mivel a children szó többes számban van, mind az angolban, mind a héberben). Nyelvtanilag tehát kétségtelen.

Kontextus szerint

Az ÚR azt mondja Mózesnek, hogy az ő nevében beszéljen. A v.17-ig sok mindent megállapított arról, hogy miért, hogyan, ki stb. Kapcsolódik a szombathoz mint jelnaphoz, de a vers végén kibővíti a 7. választásának okait. Nap. Az ESV fordításnak ” fordítása ” a v.17 utolsó része előtt (ami elfogadható a héber כִּי [kî] számára, mégsem messze az egyetlen elfogadható fordítás). De én a KJV / NKJV / NASB / NIV ” -t részesítem előnyben a ” számára, mivel a kontextus világos, hogy Isten mondja az okot (” mert … “) a 7. nap választása mögött. A vers utolsó része a Genesis 1: 1-2: 3 teremtési hetére utal.Mert Isten ” megáldotta és megszentelte ” a 7. napot akkor és ” minden munkájától megpihent ” (1Móz 2,3; NKJV), azt a napot épp most tette jellel közte és a gyerekek között Izraeltől – akit éppen megszentel (Exo 31:13) – pihenésükhöz szólva (Exo 31:15), pihenésével párhuzamosan (Exo 31:17).

Don ” t Miss

A Sabbath (שַׁבָּת) héber főnév a ” rest ” ige triliterális gyökére épül. (שׁבת), amelyet a v.17-es szakaszban használnak (ez ugyanaz az ige, amelyet a Gen 2: 3-ban is használnak).

A ” frissített ” (נפשׁ) csak három helyen található meg a Szentírásban (ebben a szakaszban, valamint Exo 23:12, 2 Sam 16:14 is), és a szó szoros értelmében ” lélegzetet vesz. ” Észreveheti, hogy a triliterális gyök f ez a szó a Szentírásban általánosan használt szóra vonatkozik (נֶ֫פֶשׁ), amely ” lelket, élőlényt, életet, önmagát, személyt, vágyat, étvágyat, érzelmeket és szenvedélyt jelent ” vagy ahogy a definíció 1. része ” azt állítja, ami lélegzik, a lélegző anyag vagy a lény ” (Francis Brown, Samuel Rolles Driver és Charles Augustus Briggs, Enhanced Brown-Driver-Briggs héber és angol lexikon [Oxford: Clarendon Press, 1977], sv נפשׁ). Tehát összefüggésben, hogy lélegzetet vegyen a vajúdás hat napjától.

De az utóbbi szó ” felfrissült ” nem jelenik meg a Genezis hivatkozásában, tehát mit jelent az ÚR, amikor

lélegzetvétel vajúdásból? Nos, nincs sok dolgunk tovább, de azt hiszem, Isten azonosul Izraellel abban, hogy a teremtési héten dolgozott azzal, hogy beszélt e dolgokat a létezéséről; így is metaforikusan, hat nap után beszédet, Isten úgy döntött, hogy megpihenti magát a ” műtől “, hogy további szavakat leheljen. Ez a következtetés legalább illeszkedik a szövegkörnyezetbe itt és a Genezisben is.

Következtetés

Nincs ok azt hinni, hogy a ” he ” bárki másra utal, akit az ÚR ebben a szakaszban. A nyelvtan és a szövegkörnyezet egyaránt komoly következetlenség nélkül utal erre a következtetésre Vegyük fel a kérdést egyébként.

Megjegyzések

  • Köszönöm a választ. A többi hely megtekintésekor, ahol a שָׁבַ֖ת szerepel, úgy tűnik, hogy a névmás csak implicit. ” Hiszen YHVH hat nap alatt megteremtette az eget és a földet, hetedikén pedig megpihent, és felfrissült “?
  • @RevelationLad Nem gondolom, hogy a többi helyen ez implikált. Az Exo 23:12 legtöbb fordítása egy ” téged / te ” t helyez a 2. fő részére. beépül az igébe, és a legtöbbjüknek a 2 Sam 16:14 -ben van egy ” he ” (mivel ez egy 3. ének.); Az NKJV a 3. személyt kontextus szerint fordítja arra a csoportra (a királyra és a népre) való hivatkozásként, amely ” ők, “, de a KJV hagyja a királyt és az embereket az ige alanyaként, és nem használ névmást. De igen, jogszerűen lefordíthatja, ahogy van. Az ige eredendő ” személy ” névmás az egyértelműség kedvéért opcionálisan lefordítható, ha az túlságosan távol áll a témától.
  • Köszönöm. Még egy ok a következtetésed alátámasztására.
  • Köszönöm! Nyilvánvaló, hogy a válasz nem volt kétséges ‘, de át akart dolgozni rajta. Én ‘ gyakran gondolkodtam azon, vajon használta-e valaki ezt a névmást oda-vissza egy trinitárius perspektíva támogatásához, hasonlóan más részekhez, ahol ‘ s páratlan (” mondta az uram az én uramnak [div id = “de1375fe87”> stb.).

Válasz

A névmás zavara az Exodus 31:17 -ben? Ki pihent?

Isten pihent a hetedik napon, ha egy vers nem világos, megkereshetjük a szentírásokat hasonló versekkel, hogy tisztázzuk számunkra, például olvashatjuk:

1Mózes 2: 1-3. (NASB)

1 ” Így elkészült az ég és a föld, valamint minden seregük. ”

2 ” Isten a hetedik napra befejezte munkáját, amelyet végzett, és A hetedik napon megpihent minden munkájától, amelyet végzett.

3 ” Akkor Isten megáldotta a hetedik napot és megszentelte, mert abban pihent minden munkájától, amelyet Isten létrehozott [a] és végzett. ”

Sok évszázaddal később Pál Isten szellemétől ihletve írt a keresztényeknek, felszólítva őket, hogy tartsák meg a hitüket, hogy Isten beléphessen hetedik pihenőnapjába, ezt olvassuk:

A hívő pihenése.

Zsidók 4: 1-7 (NASB)

1 ” Ezért féljünk, ha bármi ígéret marad arra, hogy belépünk az Ő pihenőjébe, úgy tűnhet, hogy bármelyikőtöknek van 2 Mert valóban jó híreket hirdettek nekünk, akárcsak nekik, de a hallott szó nem profitált belőlük, mert [b] nem egyesítette a hit azokban, akik hallották.

3 Mert mi, akik hittünk, lépjünk be ebbe a pihenésbe, ahogy Ő mondta: Amint megesküdtem haragomban, nem lépnek be a pihenésembe ”, bár művei a világ alapjaitól kezdve készültek el. ”

4 ” Mert a hetedik napra vonatkozóan mondta valahol: „És Isten hetedik napon megpihent minden művéből”; 5 és ismét ebben a szakaszban:” Nem léphetnek be a pihenőmbe. “

6 ” Ezért, mivel néhány belépni, és akiknek korábban jó híreket hirdetett nekik, az engedetlenség miatt nem léptek be. 7 Megint rögzít egy bizonyos napot: „Ma”, mondván [c] Dávidon keresztül olyan hosszú idő után, amint azt korábban mondták . ”

Ma még mindig itt élünk Isten hetedik pihenőnapja, és Pál arra buzdítja a keresztényeket, hogy törekedjenek arra, hogy belépjenek, ezt olvashatjuk:

Zsidók 4: 11 (NASB)

11 Ezért legyünk diligének t, hogy belépjen ebbe a pihenőbe, hogy senki ne essen el, követve az engedetlenség ugyanazon példáját.

Megjegyzések: Javasoljuk, hogy olvassa el a Zsidók 4. fejezetét: 1-13

Megjegyzések

  • Igaz, de a ” frissített ” (pihent és frissített) jelenléte egyedi, ha az ÚRra vonatkozik. Bár az OTOH nem kerül elő a kérdésben, a 7. nap összefüggésében frissül, másokra is vonatkozik, 2Móz 23:12.
  • Bár egyetértek a következtetéseddel, ez semmit sem kínál a az érintett szakasz, 2Móz 31:17. Tudná-e jobban megalapozni a válaszát arra a szakaszra és annak másokkal való kapcsolatára?

Válasz

Nem látom probléma az Ex 31:17 -ben. YHWH (az ÚR) személyesen beszél és személyes névmásokat használ. Minden személyes névmás (én, én stb.) Az YHWH-ra utal.

Amikor azonban Isten a negyedik parancsolatot idézi, idézi (kissé átfogalmazza) az Ex 20:11 szöveget, amely egy harmadik személy névmását használja. . Ezért, ha az Ex 31:16, 17-es ortográfiámat ajánlanám fel, ezt a következőképpen állítanám be: örökké. Örökre ez a jel köztem és Izrael népe között, hogy “ hat nap alatt az Úr megteremtette az eget és a földet, a hetedik napon pedig megpihent és felfrissült “. > Megjegyzések

  • Azt hiszem, tisztáznod kell, mit értesz a ” szó szerint idézett szó alatt. ” Számos különbség van, beleértve a szóban forgó szót, amely nem וַיָּ֖נַח, mint a 2Mózes 20:11.
  • Köszönöm, teljesen igaz – és ennek megfelelően korrigáltam

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük