Vegyük például a következő szót: الحمد لله- A leggyakoribb kiejtés: Al-Hamdo-Li-Lah. Most , annak ellenére, hogy van egy Shada / شَدّة az Allah szóra, ezt nem hangsúlyozzák. Miért van ez? Másik példa a بسم الله – a leggyakoribb mondásmódok nem tartalmazzák a Shada t Allahról, és Bismi-lah néven mondják. Miért?

Hozzászólások

  • Érdekes kérdés, kedves társ, jól sikerült amiért ilyen kíváncsi … Sok szerencsét.
  • Beszél arabul? Ha igen, akkor ' rájössz, hogy a helytelen kiejtést a nyelvjárás okozza! ' m ezt mondja, mert ha valakit hallasz " Fusha ", akkor mindig helyezzen hangsúlyt a " Shadda "!
  • Igen, I ' m arab beszélő, sőt tudós s a Shada hangsúlyozása nélkül ejti. Nagyon kevés Mujawideent hallottam hangsúlyozni.
  • Csak véletlenszerű szavalók által hallgattam a különféle szavalatokat, és úgy tűnik, hogy mindannyian egyértelműen kimondják a " Shadda "! A kérdésed a kiejtéssel foglalkozik, miközben Korán verseket mond vagy egy nyelvjárásban?
  • Meg tudnál nevezni egy szavalót? Szerintem ' összekevered az Alif-el megnyúlt " la-hi ", nem pedig a " Laa-hi " erős hangsúlyozása, például amikor Allaa-h-t mondasz.

Válasz

A válasz ebből a forrásból származik, és kivonom belőle az általános és fő szabályt, majd rövid válaszként formázom, további részletekért arabul keresse fel a forrást

http://vb.tafsir.net/tafsir20484/


A Tajweed تجويد szabályai szerint az (L – ل – لام) szót Allah الله szóban 2 módon ejtheti ki (tafkheem تفخيم -) és (ترقيق – tarqueeq)

  • a tafkheem azt jelenti, hogy hangsúlyozza a betűt, meghízza és megmutatja. mint te, amikor azt mondod, hogy Alla Allah

    Az általános szabály, amelyet erre a levélre (L- ل) alkalmazhatsz Allah szóban, az, hogy ha az Allah szó előtt szerepel (a – o / fath – dam / فتح – ضم), akkor Tafkheem példát adsz: qual(a) Allah - قَالَ الْلَّهُ mint 5: 116 vagy muhammadon rasool(o) Allah مُحَمٌّدٌ رَسُولٌ الْلَّهِ, mint a 48:29

    Míg ha előtte (e / kasrah / كسرة) áll, akkor tarqueeq-t készít, például: L(e) llahe لِـلَّهِ mint 2: 284

    röviden:

    a / o ——– > tafkheem (Quala Allah / Al-Hamdo-Li-Lah)

    e – ———– > tarqueeq (Bismi-lah)

Válasz

aww,

Ez jellemző az angolul beszélőkre s. Az angolnak nincs shaddája, és a dupla betűs szavakat csak úgy mondják, mintha egyetlen betű lenne.

Mondd ki a következő szavakat: betű jobb kitöltő megjegyzés

akkor azt mondtad, hogy a ter beli erősebb lesz ter bet ter fil ler com ment

mivel nem mondhatsz angolul shaddah-okat, az ilyen emberek, amikor arabul beszélnek, hiányolják a shaddah-t és nem tudják megmondani. Ezért mondják az angolul beszélők: “és nem” AL-Lah “.

wwb

Megjegyzések

  • I ' m arab beszélő. A legtöbb szavalat és gyakori kifejezés csak az Alif-et emeli ki a Lam felemelésére. Azonban ritkán hallani a hangsúlyt magára a Lam-ra, például amikor azt mondod, hogy aLLAh. Allahot nagyon erősen mondják, de Bismillah-t vagy Hamdolah, Allah belsejében nagyon gyengén szól, mintha eltűnt volna a Shada ' nincs tafkheem (én ' nem vagyok szakértő, így talán ' s még itt is tarqeeq-nek hívják, tehát ha találsz egy szavalót, aki tafkheem-el olvassa, az azt jelenti, hogy téved, hacsak nincs ' megfelelő olvasmány, ahol ez érvényes lehet (sokakat ismerek, de soha nem hallottam egyet). Ez összefügg azzal a ténnyel is, hogy ezekben az esetekben Allah szó az Ism majorsága. Míg ie. qol howa Allahu ahhad ' s tafkheem volt Allahról. És mindkét esetben el kell mondani a shidah / shadah szót!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük