Elkaptam, hogy a “c” szót az “élelmiszerbolt” -ban “sh” hangnak ejtem. Ez közhely / elfogadott, vagy esetleg földrajzi? Ez előfordul más szóval “c” -vel?

Háttérként Cincinnatiban (OH) nőttem fel, és most Új-Anglia nyugati részén élek.

Hozzászólások

  • Ez ‘ nemcsak elfogadható, hanem ‘ is normális. Bár a sibilant valójában nem / ʃ / (ami barázdált és lekerekített), hanem egy fűzetlen (és lekerekítetlen) allofon [ç], mint a német Ich-Laut , a ich végső mássalhangzója.
  • Én ‘ nem hallottam mással, csak egy szép tiszta ” s ” hangzik az én régiómban (az Egyesült Államok középnyugati részén). Ha hallottam ” groshery ” -t, akkor ‘ feltételezem, hogy az illető károsodott vagy szenvedett laza testű fogsor, őszintén szólva.
  • Néhány ember a nyakamon az erdőben (Pennsylvania délkeleti részén) azt mondja, hogy ” shtreet “.
  • I ‘ m Indiánától, és én ‘ mindig azt mondtam, hogy ” groshery. ” I ‘ l el kell kezdenem figyelni, mert úgy érzem, hogy mindenki, akit ismerek, mondja így is.
  • @John egész életemben soha nem hallottam senkit kiejteni grocery (vagy akármilyen más angol szót, kivéve esetleg Reich egy vagy két nagyon elegáns hangszóró által) [ç] hanggal. Az általam ismert angolul beszélők többségének rendkívül nehéz egyáltalán ezt a hangot előállítani. A mozgás a [ç] és a tipikus AmE / r / között szintén jóval nagyobb, mint a tipikus AmE / ʃ / / / r / felé, tehát kevés értelme van asszimilációnak . A számban ‘ lekerekítettek és barázdáltak (/ r / kevésbé) – de ami még fontosabb: ‘ mindkettőt laminal , míg a [ç] hátsó.

Válasz

Ez meglehetősen gyakori kiejtés lesz. Ezt a / r / utólagos hatása okozza. A / ˈɡroʊs ə ri / there szóban félkövéren félkövéren szerepel a / s / és a / r / – között. az átírás. Ez a gyenge magánhangzó teljesen elhagyható. Amikor ez megtörténik, a szánk felkészül a következő / r / -re, mielőtt valóban elkészítenénk a / s / -t. A nyelvünket kissé vissza kell húzni a / r / elkészítéséhez, és így amikor a / s / -t megtesszük, akkor hátrébb esik a normál helyzetétől. A posztalveoláris helyzet felé halad, így / ʃ / -szerű minőséget kap. [/ ʃ / természetesen egy zöngételen posztalveoláris ficatív].

Minél nagyobb valószínűséggel használsz egy schwa hangot az / s / és a / r / között, annál kevésbé valószínű, hogy megtörténhet.

Válasz

Mondhatom, hogy az egyik említett verzió (az utolsó)

gro · cery
főnév
\ ˈGrōs-rē, ˈgrō-sə-rē; ˈ grōsh-rē \

írta: a Merriam-Webster szótár

Én is így hallottam Kanadában.

Ez itt szerepel a Wikitionary -en is:

(Általános amerikai)
IPAA (kulcs): / ˈɡɹoʊsəɹi /, / ˈɡɹoʊsɹi /, / ˈɡɹoʊʃɹi /

Válasz

Mindkettő – ÉLELMISZER és NEMZETKÖZ – egyaránt helyes. Mindig más módon lehet kimondani ugyanazt a szót.

Lexico megadja a ” élelmiszerbolt “. Van az átiratban valami, ami felhívja a figyelmet?

” alkalmi ” beszédben a hangsúlytalan schwas általában lerágta t; / ˈꞬrəʊs (ə) ri / → / ˈɡrəʊ sr i / – eltávolítottam a schwa-t.

Most van egy másik dolog, ami megragadja a figyelmemet. Felkapja a szemedet is? Gondolom, nem.

Ez a / sr / . A mássalhangzót / s / -eket alveoláris sibilánsnak nevezzük; az alveolaris gerincen – a felső fogak mögött lévő csontos gerincen – termelődik, és sziszegő hang jellemzi. Az / r / viszont poszt-alveoláris közelítő.

Az alkalmi beszédben az egymás mellett lévő hangokat jobban hasonlítjuk egymáshoz (aka asszimiláció, ami nagyon gyakori folyamat). Az / s / eredetileg alveoláris hang, de amikor azt poszt-alveoláris hang követi, hajlamosak vagyunk hasonlóvá tenni a poszt-alveoláris hanghoz. Az asszimilációt ezzel a példával írhatjuk le: ez a cipő – hogyan ejti ki ezt a kifejezést? A hétköznapi beszédben szinte mindig [ðɪ ʃʃ uːz] [ðɪ uːz]. A / s / a következők miatt változtatja meg a artikuláció helyét / ʃ / .

Amikor a / r / közvetlenül a / s / után következik, a / s / jobban hasonlít a / r / -re. Más szavakkal, a / s / megváltoztatja a artikuláció helyét – ami alveoláris – poszt-alveolárisra (az alveoláris gerinc hátsó része). A poszt-alveolaris régióban van még egy sibiláns / ʃ / (az SH hang), így a / s / megváltoztatja az artikuláció helyét alveolusról poszt-alveolusra és / ʃ / lesz. Ezért ejti ki [[grəʊʃɹi] (GROSHERY) szót gyors beszédben.

A ” szó Az e ” kiejtést régebben [ˈɪsjuː] – IS-YOU jelentette Nagy-Britanniában (a legtöbb brit még mindig így ejti!), de ugyanazon jelenség miatt az emberek kiejtik [ˈɪʃuː] – ISHOO.

Meglepő, hogy ez az asszimiláció csak ” élelmiszerbolt ” esetén fordul elő, és nem hasonló szavakban, mint például ” óvoda “, ” derűs “, ” varázslás ” stb. Talán egyszer ezeken a szavakon fog megtörténni.

Remélem, ez segít!

Megjegyzések

  • Valójában azt gondolom, hogy ” helytelen ” szükséges a kiejtés tanításakor. Például helytelen lenne a GROCERY kiejtése GRAW-SER-AY néven; ami lényegében összefoglalja az érvelésemet. Bár igaz, hogy egy szót ” helytelenül kiejteni “, ennek a szónak több ” correct ” és elterjedt kiejtések, amelyek sok szótárban alulreprezentáltak. Óvatosan kell eljárnunk az online szótárak bizonyításának használatával, mivel ez nem mindig tükrözi a régiókban elterjedt mai felhasználást és / vagy váltásokat.
  • @Beds – nagyon nehéz elkerülni a mondanivalót ‘ élelmiszerbolt ‘, mivel mindenkinek enni kell.
  • Néhány általános állítást tesz, amely nem feltétlenül igaz mindenre hangszórók. Lehet, hogy egyesek nem ejtik a hangsúlytalan schwákat, de vannak, akik (vagy bizonyos körülmények között). Van, aki asszimilálja az / sr / -t a / ʃr / -hez, de van, aki ezt nem minden körülmények között teszi. Ki tenné hasonlóan mondjuk ” szenvedést “, ” óvoda “, ” derűs ” vagy ” varázslás “?
  • @RosieF: Újabb válasz , amely majdnem megegyezik ezzel. Érdemes megjegyzést fűznie ahhoz is.
  • Miért mondja azt, hogy ” sajnos “?

Válasz

Ezt a szót mindig GROSHERY néven emlegettem, és sok kutatás után azt tapasztaltam, hogy ez a kiejtés mind elterjedt, mind elterjedt.

Következetesen ellenőrizem a YouGlish.com oldalt, mielőtt felajánlanám egy szó saját kiejtését az ESL-hallgatóimnak, mint ” standard ” egy. Ezt rendkívül hasznosnak találtam, mivel nagyon sok variáció létezik, és részemről kellő gondosságnak tartom. Sok esetben azt tapasztalom, hogy amit az online szótárak ábrázolnak, nem tükrözi a valódi felhasználást (a YouGlish-en elérhető videók ezer, néha százezreit használva referenciaként). Azt állítom, hogy mielőtt bárki kicsinyítené egy szó adott kiejtését, ellenőrizze ezt az oldalt és ellenőrizze, hogy nem makacsul-e. A nyelv folyékony és folyamatosan változó. Ha igazi nyelvésznek vagy nyelvbarátnak tartja magát, nyitottnak kell lennie az ilyen változásokra és változásokra.

Kommentárok

  • Üdvözlet, Andrea . A szótárak főleg a tényleges használatot próbálják tükrözni, nem pedig a preskriptivista / keltezett nézeteket. Emellett elismert használati paneljeik és szerkesztőbizottságaik is vannak. A korábbi válaszok és Lawler professzor ‘ (mint mindig, tájékozott) megjegyzés alátámasztja a [ç] változat elfogadhatóságát. // A Google Ngrams szerint azt találták, hogy az adatok helytelen értelmezése aggasztóan egyszerű.Van-e linkje a YouGlish adatok hűségének és egyszerű értelmezésének értékeléséhez?

Válasz

Szo. , Ap. 2016. 16. 16 15.51. PDT

A „grocery (s)” amerikai angol kiejtése:

A jól beszélt amerikai angol nyelvben a „grocery” és „groceries” szavakat kétféleképpen ejtik:

Gro-sir-re (in three syllables) Gros-re (in two syllables). 

Ezeket a kiejtéseket az interneten hallhatja az audio kiejtési webhelyeken.

Ezek többsége három szótagú kiejtést ad a “grocery” és “élelmiszerek”.

Los Angeles-i bennszülött vagyok. Az „élelmiszert” és az „élelmiszert” két szótagos módon ejtem, gros-re (s).

Ez az én véleményem. NINCS „sha” az „élelmiszerbolt” és az „élelmiszerbolt” szavakban. A „c” -et puha „c” -nek, „s” hanggal ejtik.

Ez az én véleményem. A „groshary” kiejtés helytelen. Úgy gondolom, hogy a helytelen kiejtés azt jelenti, hogy az egyén beszédhibája van (lisp vagy akadozó), laza vagy hiányzó fogai vannak, csak megtanul angolul beszélni, vagy ezeket a szavakat patoisban vagy szlengben ejti. Ez nem a szó fő képzett amerikai angol szóbeli formája. 15:51. PDT

Ne feledje, hogy nem egy amerikai bíróságon tárgyalok olyan ügyet, amelyben elfogadható bizonyítékokkal kell bizonyítani.
Az amerikai vagy a brit kiejtési útmutatóban nem találom a “sha” hangot, kivéve: egy. Az “élelmiszerbolt” és az “élelmiszerbolt” szavak a francia “durva” szóból, és végül a klasszikus és középkori latinból származnak.

Itt találhatók linkek különböző webhelyekre, amelyek hang- és / vagy fonetikusan írják az élelmiszerboltok és az élelmiszerek változatát:

http://dictionary.cambridge.org/us/pronunciation/english/grocery

http://www.macmillandictionary.com/us/pronunciation/american/grocery_2

Ez a Boalt Hall-i ügyvéd folytatja az ügyét.

Hozzászólások

  • ” Laza fogak “! Valójában nem utal ‘ ezekre a dolgokra. ‘ nincs közvetlen bizonyítéka arra, hogy ” a „groshary” kiejtés helytelen. ” Hivatkoztál az audio kiejtési webhelyekre, de konkrét példákat nem említettél. A Forvo-n a ” élelmiszerbolt ” több kiejtése létezik a / ʃ / (a ” sh ” hang).
  • -1: Vitathatja, hogy a kiejtés groshry lehet, hogy hibás, de határozottan nem a beszéd akadályai miatt. A felmérések azt mutatják, hogy az Egyesült Államokban több mint 100 millió ember ” sh ” hanggal ejti az élelmiszerbolt t. Tekintse meg ezt a térképet .
  • Az előző megjegyzésem linkje lejárt, ezért használja a ez .

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük