Megértem, hogy A “H jelentése” nyugodjon békében “, ami valóban közelebb áll ahhoz, amit a nem zsidók mondanak a pogány társadalmakban Ugyanakkor azt is megértem, hogy Z “L megtisztelő a halottak számára is, ami azt jelenti, hogy” emléke áldás lehet “vagy” áldott emlék “. Melyik gyakoribb a zsidók körében? Melyik a megfelelőbb, és milyen alkalmakra?
Megjegyzések
- A legtöbb zsidó webhelyen <
átfutottam, Z " L az alkalmazott. Valaki itt tudja, miért és még sok minden mást, biztos vagyok '.
Válasz
A nagy rabbik és más alakok – kivéve Mózest, lásd alább – általában kapnak zichrono livracha (vagy zecher tzadik livracha ). Az Alav hashalom olyasmi, amit köznyelven hallasz egy szülőről, vagy olyasmiről, aki nem feltétlenül volt nagy tudós. (Bár még mindig elfogadható ezek visszafordítása.) És akkor ott van Mózes, akinek az alav hashalom kifejezést találták ki!
Alav haShalom valójában az arabon keresztül érkezett héberbe! Az iszlám központi prófétájukra úgy hivatkozik, hogy “béke [és áldás legyen vele” “, ezért amikor Maimonides (aki szinte egész életében muszlim országokban élt) zsidó-arab nyelven írt, azt írta:” Mózes, a mi tanítónk – béke legyen vele ! ” Ezeket a műveket később héberre lefordították, és az alav hashalom kifejezés megragadt.
Megjegyzések
- Valójában ע " ה eredetileg עבד השם-t jelentett, és csak a bibliai nagyok számára használták. Később az iszlám hatására az emberek újraértelmezték a betűszó jelentését a Béke legyen rá, de ez ' nem igazán zsidó dolog
- Ön is gyakran hallja Avrahamet Avinu alav hashalom, különösen a brit milah kontextusában
- @joel a instance אבינו עבד another másik sérült példánya
- I ' m sok webhelyen látni zsinagógákból, vallási webhelyekből stb., hogy a Z " L-t sokkal inkább használják, mint A " H