Úgy hallottam, hogy vannak speciális tolmácsok a könyvek fordításához a Niederdeutsch ről a szokásos német nyelvre.

A kérdés is: Meg lehet-e érteni a Niederdeutsch et, ha tud németül?

Megjegyzések

  • a Wof ü r steht ” hoch ” im Koldulás ” Hochdeutsch “?
  • felsőnémet és alacsonynémet don ‘ t jelentése ” emelkedett ” és ” nem emelkedett “, a németországi földrajzi helyzetre utalnak. Egyszerűsítve, alacsony németül beszélnek Észak-Németországban, amely alacsony fekvésű ország. Felső németül beszélnek Dél-Németországban, a hazugság országában.

Válasz

Alacsony német ( Niederdeutsch vagy Plattdeutsch) a német régi formája, amely túlélte a standardizáltabb generikus németre (Hochdeutsch) való áttérést.

Eredetileg 3 általános földrajzilag elkülönített német forma létezett: alnémet (nagyjából) Észak- és Nyugat-Németországban és Hollandiában, e területek sík alföldjeiről nevezték el, Közép-Német és Felnémet délen és Kelet-Németország, amelyet azoknak a területeknek a hegyvidéki jellege miatt neveztek el, ahol beszélték őket.

Hollandiában végül a holland ment a maga útján, az angol és a fríz, valamint (kisebb mértékben) a francia hatásokkal.

Németországban a felnémet nyelv (Hochdeutsch) lett a mai szokásos német nyelv, de az alnémet még mindig él mindennapi nyelvként Észak-Németországban sok ember számára.

Az alnémet nyelvet is exportálták az USA-ba, Kanadába és Brazíliába a menonitákkal (pl. amishok) és más német kisebbségekkel, akik a Heimat-ben társadalmi, vallási és / vagy ökonimikai nyomás miatt vándoroltak be.
Felvette az angol, a holland és a fríz hatásait is, bár kevésbé, mint a holland.

Az eurón kívüli változatok pe felvett további idegen elemeket, de közelebb maradt az eredeti régi-német gyökerekhez is, főleg az őt beszélő emberek elszigeteltsége miatt.

Az alnémet továbbra is egyfajta „köztes” nyelv, valahol Normál német és (régi) holland.

Ami az alsó német külön nyelv-e vagy sem: A nyelvészek általában az összes germán nyelvet figyelembe veszik az angoltól a felnémet nyelvjárásokig, amelyeket Svájcban, Ausztriában és Dél-Németországban beszélnek (beleértve Holland, fríz, alnémet és standard német nyelven), hogy része legyen a “nyugatnémet dialektus folytonosságának”, amely magában foglalja a tágabb germán nyelvcsoport nyugatnémet alcsaládjának számos nyelvét (amely többek között a skandináv nyelvet is magában foglalja). és más “észak-germán” nyelvek). A Kr. U. 11. és 12. századig az angol (óangol vagy “angolszász”) eléggé hasonlított volna a kontinentális germán nyelvekhez, hogy közel álljon hozzájuk ezen a kontinuumon, de ma már nagyon más.

Gyakorlati szempontból ez egy nyelv, de nagyon hasonlít a hollandhoz és a némethez egyaránt.

Ami megértését illeti: Mint holland, tisztességesen tapadva a németre, általában túl sok gond nélkül meg tudom érteni az alacsony német nyelvet. (Hacsak a beszélő nem beszél gyorsan és / vagy nem használ bizonyos dialektusokat.)

Megértem, hogy a legtöbb német beszélő ugyanolyan könnyen követheti az alacsony német nyelvet.

Mindkét esetben segít, ha olyan németországi vagy hollandiai régióból származik, ahol már több nyelvjárást beszélnek a környéken.
Számomra úgy tűnik, hogy azok az emberek, akik hozzászoktak a különféle nyelvjárások hallásához, kevesebb nehézség van egy idegen nyelv megértésében, amelynek nyelvjárási változatai is vannak.

(Személy szerint a legtöbb német nyelvjárást meglehetősen könnyen meg tudom érteni, de nagyon nehéznek tűnik azoknak a németeknek, akik csak a felnémet nyelv használatával nőttek fel. Belgium Hollandiával határos, családja Limburgban és Noord-Hollandban él. Nyelvjárást váltok anélkül, hogy gondolkodnék rajta. Úgy tűnik, ez segít.)

Hozzászólások

  • A német nyelvjárás, amelyet Németország déli részén és Ausztriában beszélnek, felső-német (Oberdeutsch). Nem tévesztendő össze Hochdeutsch-szal (standard németül).

Válasz

Alacsony német anyanyelvűként én szeretném hozzátenni, hogy némi informális felsőnémet oktatás mellett is nehezen tudom követni. Szüleim menonita származásúak voltak, családot alapítottak Kanadában, és elsősorban alacsony németül beszéltek otthon, amíg a testvéreimmel nem kezdtük el az angol iskolát. Ha nem érdekelt volna a “rendes német”, vagy a felnémet, ahogy neveztük, megtanulása, a legegyszerűbb kifejezéseket sem tudtam volna megérteni.Az alnémet nyelven nőttem fel, mindig egyszerű, vicces nyelvnek tartottam, amely gyakorlatilag egyet jelent az oktatás hiányával. Amint azonban az iskolában előrehaladtam és egyetemre mentem, kezdtem értékelni a nyelvet, és ritka örökségnek tekintettem. Szóval, ez egy nyelv? Talán nem képzett nyelvész mércéje szerint, de én mindig annak fogom tekinteni. Ami a BBC English és a napi angol nyelvű analógiát illeti, azt hiszem, ez elég messze van. Sokkal több különbség van az alnémet és bármely más nyelv között, mint az akcentus. Valószínűleg jobb hasonlat lenne az észak-amerikai angol és a Belize-ben beszélt néhány kreol változat.

Megjegyzések

  • Mi lenne a hollanddal? Jobban megérted ezt?

Válasz

Nos, nem beszélek alacsony németül. csak kerestem egy véletlenszerű videót a Youtube-on, és meghallgattam.

Nem értek minden szót, de teljesen megértem, miről beszélnek.

Ennek ellenére azt hiszem, nem őshonos a beszélőknek valószínűleg nehézségeik lesznek, ezért a kérdésre a végső válasz az: igen és nem. Ez valóban attól függ, mennyire jó a németje.

Válasz

Ez attól függ. Ha csak németül beszélsz, akkor azt nehéz elképzelni. Minél közelebb vagy a régióhoz, annál jobb az esély arra, hogy a beszélt német nyelvjárás hasonlítson a szomszédod által használt nyelvjárásra Jó esély arra, hogy megértsd, ha Németország északi részén élsz, vagy hollandul beszélsz, ha délen élsz és bajor nyelven beszélsz, akkor teljesen elveszik.

Válasz

Megjegyzések

  • Ez a válasz érthetetlen az emberek többsége anélkül, hogy felfogná ezeket a nyelvjárásokat. Tudna részletezni?
  • @Eastman I ‘ megvan az ötlet, de tudnátok néhány példát adni?

Válasz

Úgy tűnik, hogy az általános konszenzus szerint igen, ez önálló nyelv. Ha németül beszél, általában meg lehet érteni a részeket, talán megkapja a lényegét (bár ez korántsem adott). Minden értelemben felváltotta a szokásos (magas) német, de távol áll a többi regionális dialektustól.

Az én (natív, ha déli) fülemnek ez a német és a holland keveréknek tűnik, és megfelelő adag angolul dobják be jó mérlegre.

Válasz

A német nyelvben sokféle nyelvjárás létezik. Nem hiszem, hogy meg lehet érteni őket oroszként, aki megtanult németül. Néhány alsó német nyelvjárás is inkább holland. Például a nyelvjárás Kleve inkább hasonlít a holland nyelvjáráshoz Brabantban, mint a némethez. De még nekem, olyan embernek is, akinek az anyanyelve holland, és aki elég jól beszél németül, nehéz követni. A Kerkrade-i holland nyelvjárás és például a Herzogenrath német nyelvjárás számomra teljes jabber. Ez a nyelvjárás inkább német. Ennek ellenére az ott lakók, a határ két oldalán, dialektussal beszélnek egymással és megértik egymást. Különös keverék ez, és arra késztetem, hogy azt mondjam: kérem, beszéljen akár hollandul, akár németül, ebből nem tudok semmit csinálni.

De a nyelvjárást manapság nem nagyon beszélik, biztosan nem a fiatalabb generáció. Szinte mindenki ott beszél normál németül, azt hiszem. Tehát, hacsak nem akarja ezt a dialektust új kihívásként felvenni, nem okozhat gondot, hogy németül érthetővé tegye magát ott.

Megjegyzések

  • Szép példa. A Kerrade / Herzogenrath olyan szörnyű keveréke a limburgoknak (nehéz holland nyelvjárás, amelyet a hollandok többsége nem tud ‘ megérteni) és a németet, hogy teljesen érthetetlen annak, aki 10 kilométernél hosszabb ideig született távol onnan. Van egy olyan családom a régióból, amely 15 km-re nőtt fel Kerkrade-től, és egész életében limburgokat beszélt, és nem tudják megérteni az adott dialektust, ha az életük ettől függ. Mint brabanti származású: Kleve nyelvjárása számomra továbbra is dominánsan németül hangzik. Könnyebben követem, mint a szokásos német nyelvet.
  • A frank nyelvjárásokat Németországban, például Kleve-t és NRW-t nem szabad ‘ összerakni Plattd ü ü tsch.

Válasz

Ha van tehetsége a nyelvekhez, érteni egy kicsit. Normál németül beszélek, tanulmányokat folytattam hollandul, majd felfedeztem Platt (Niederdeutsch) varázsait. De el kellett kezdenem egyszerű szövegekkel, fordításokkal, és meg kellett tanulnom, hol találhatok Platt-tal, szótárakkal és nyelvtani magyarázatokkal rendelkező webhelyeket.

Jó bevezető: PlattMaster.de

A Plattról és a Plattról sok minden megtalálható az interneten.

Hozzáadva: Némi keresés után találtam egy szöveget alacsony német nyelven, standard német fordítással. Talán a legjobb módszer a különbség megmutatására. http://www.plattdeutsche-geschichten.de/geschiv2.html

Válasz

Nemet mondanék, a Niederdeutsch nem különálló nyelv a némettől. A Niederdeutsch a német nyelv demotikus formája, ahol a felnémet a szabványosított német, amelyet általában megtanulnak és elfogadnak. Mondhatnánk, hogy a felnémet nyelv olyan, mint a BBC angol, a Niederdeutsch (alnémet) pedig a mindennapi angol, minden sajátosságával.

Természetesen sok az alacsony német nyelvű (bajor, szász stb.) Nyelvjárás, amelyek ismét eléggé különböznek egymástól; hasonlóan az alacsony angol nyelv különböző formáihoz (Lancashire, Scouse stb.), amelyek különböznek egymástól.

Amennyire meg tudom mondani, a demotikus angol és a demotikus német nyelvjárások oka az, hogy történelmileg Németország és Anglia különböző régióiban különböző törzsek voltak, akik különböző nyelveket beszéltek. Tehát a demotikus nyelv különböző formái azért történtek, mert ezekben a régiókban különböző nyelveket beszéltek. Természetesen vannak további eltérések az ország különböző régióinak más történelmi előfordulásaitól.

Tehát a kérdés megválaszolásához az alacsony német nyelv történelmileg több különböző nyelv volt, de alapvetően demotikus német.

Megjegyzések

  • ” Mondhatni, hogy a felnémet olyan, mint a BBC angol, a Niederdeutsch (az alacsony német) pedig a mindennapi angol, minden sajátosságával. ” Ez bizonyíthatóan nem igaz. Ez vonatkozhat a regionális változatokra, például a sváb németre, akár a bajorra, de NEM az alnémetre. Ezt szem előtt tartva a bajor vagy a szász nyelvjárások és a magas német regionális változatai.
  • Összekevered a Hochdeutsch két különböző jelentését. A bajor minden bizonnyal felsőnémet nyelvjárás.
  • ” … sok az alacsony német nyelvű (bajor, szász stb.) Nyelvjárás létezik, amelyek ismét egészen mások egymást … ” A bajor és a szász nyelvjárások valójában meglehetősen különböznek egymástól, de mindketten felnémet nyelvjárások.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük