A minap este a Big Bang Theory ismételt epizódját néztem. És egy indiai karakter (Rajesh) elveszít egy argumentumot a következő párbeszédpanellel :

Raj: Oké, nos, hadd mondjam csak el, ha ez az érv lenne az én anyanyelvemen, akkor a fenekét rúgnám.

Sheldon: Az angol az ön anyanyelve .

Raj: Oké, odaértél.

Kíváncsi voltam e kijelentés igazságára. Az angol valóban anyanyelv Indiában? Sok / a legtöbb indiai angolul beszélő tartja ezt elsődleges nyelvének? Vagy erősen beszélt második nyelv hivatalos státusza és közönsége miatt a szubkontinensen belüli nyelvi sokszínűséghez képest?

Indiában élnek-e az emberek nagyrészt igaz kétnyelvűek abban az értelemben, hogy két anyanyelvük van amelyek külön rekeszeket foglalnak el tudatukban. (Hogy ne kezdjek egy másik beszélgetési témát, de az ilyen jellegű emberek gyakran rossz fordítókat készítenek a megosztottság miatt.)

Ezt a kérdést ismét a egy másik kérdés, amelyet feltettem.

Megjegyzések

  • sok van az indiánok közül. Legtöbben beszélnek egy kicsit indiai angolul. Sokan sok indián angolt beszélnek. Sok nem indiai angolul beszélő ember nehezen érthető az indián angolul, és fordítva; ez A / div> s az évszázadok során meglehetősen sokat változott az RP-től. Sok művelt indián beszélhet más dialektust is, például RP vagy akár amerikai; de ritkán tekintenek anyanyelvükre az angolt, hacsak nem legalább egy anyanyelvű nevelte őket.
  • Az indiánok kevesebb mint egynegyede beszél angolul egyáltalán – bár annak mérete miatt ‘ elég ahhoz, hogy India országgá váljon a második legnagyobb angol nyelvű népesség az Egyesült Államok után.
  • @phenry Ezzel a számmal Indiának adják a legnagyobb angol nyelvű népességet. De mi is India? Egyszer azt mondták, hogy az egyetlen dolog, amely egyesíti a szubkontinenst politikai egységgé, az angol nyelv. Ázsiában általában az angol a polgári osztályok nyelve, és kritikusan az üzleti nyelv. A tengerentúli indiánok, az oktatással kapcsolatos stresszükkel, az angol nyelv nagykövetei Ázsia más részein.
  • @ WS2: re ‘ az egyetlen, ami egyesült a szubkontinens ‘ eszembe juttatja a quip ” Miért jönnek össze ilyen jól a nagyszülők és az unokák? Közös ellenség. ”
  • Kérjük, élvezze ezt a vonatkozó Venn-diagramot .

Válasz

India hatalmas ország, több mint 20 (nem egészen biztos) népnyelvvel. A hivatalos nyelv államonként változó. Noha a hindi nyelvet “hivatalos célokra használják” (a Wikipédia szerint) , az államokból nem minden ember beszél hindi nyelven.

Az angol nyelvet széles körben beszélik, és a városi India legtöbb iskolája az angolt használja oktatási eszközként.

Azt mondanám, hogy az indiánok többnyelvűek, nem pedig kétnyelvűek. Pontosabban: az angol nem az anyanyelv, de ha tud angolul és földet ér Indiában, akkor nem fog elveszni. A lakosság több mint fele tud angolul beszélni / megérteni.

Megjegyzések

  • Köszönöm. Tehát azt mondanád, hogy a legtöbben egy későbbi életkorban tanulják meg, nem pedig születésüktől fogva. Igazi második nyelvvé tétele.
  • @DavidM Indiában bármely iskola tanítja az angolt második nyelvként, még akkor is, ha az iskola ‘ oktatási közeg nem angol
  • A hindi nem nemzeti nyelv . A hindi és az angol India két hivatalos nyelve. Minden államnak megvan a maga hivatalos nyelve az angol mellett. Kérjük, javítsa ki a válaszát.
  • Indiai lévén, egyetértek a @NVZ
  • a @NVZ nagyon igaz!

Válasz

Évekkel ezelőtt segítettem megnyitni egy technikai telefonos központot Indiában, és sok embert és kultúrát megismertem. Először több száz nyelv található Indiában. Lehet, hogy több ezer, mert vannak olyan nyelvek, amelyeket bizonyos falvakban beszélhetnek.

Csak ezt a tényt figyelembe véve, ez azt mutatja, hogy India népe összességében nagy képességekkel rendelkezik a nyelvek elsajátításában. Ezekkel a nyelvekkel évszázadok óta kommunikálniuk kell. Nagyon jó, ha belegondolunk, hogy még mindig vannak fertőtlenített nyelvek.

Nem tudom, el tudná-e venni Indiában bárki, hogy mondja ki, hogy az angol az ő elsődleges nyelve, de ez az egyetlen közös nyelv, amelyet az emberek beszélnek, ha India egyértelműen különböző részeiről származnak. Ez nagyon Gyakran előfordul, hogy egy ottani gyermek 2-3 helyi nyelvet tanul, és általában 9-10 körül nagy adag angolt kap – ez lehet dátummal és nem lepődne meg, ha most sokkal korábban van.

Amikor elhagytam Indiát, már korábban megpróbálták bevezetni az angolt, hogy a gyerekek kevesebb hangsúlyt kapjanak beszéd közben.

Megjegyzések

  • Igen. Úgy gondoltam, hogy ez igaz. De, mint fentebb említettem, a televízió arra késztetett, hogy megkérdőjelezzem feltételezéseimet. Ezt ‘ kapom, amiért megnéztem a boobtube-t. Köszönöm!
  • cc: @DavidM I ‘ m indián, és azt hiszem, ‘ azt mondom, hogy az angol az én nyelvem elsődleges nyelve. Nem az én anyanyelvem, vagy bármi más, hanem az, akiben a ‘ legjobban beszélek. Számos olyan ember van, akit ismerek, aki folyékonyabban beszél angolul, mint bármely más indiai nyelv, de én hiszem, hogy ‘ azért, mert ‘ csak az én társcsoportom. ‘ téves azt állítani, hogy az emberek többsége ugyanabban a helyzetben van, mert az itteni többség nek legkényelmesebb lenne hindi vagy valamilyen más regionális nyelven beszélni. Ezek azok az emberek, akik ‘ nőttek fel, akik otthon beszélték ezt a nyelvet, és az iskolákon keresztül tanultak angolul (2. vagy 3. nyelvként).
  • @mikhailcazi – mikor tanítják most először az angolt az iskolákban? ‘ drámai változást észleltem az ékezetekben az elmúlt 10 évben, és kíváncsi vagyok, hogy ezt hogyan vállalja.
  • @RakeBread Nos, Mumbaiban élek, és mi van Én ‘ tapasztaltam, nyilvánvalóan nagyon városi nézet a ‘ történésekről. Sok itteni iskola angol nyelvű, tehát azt hiszem, az óvoda óta az angol az elsődleges tanítási mód. Ezek a gyerekek nyilván tudnak angolul előre. A többi (hindi / marathi-közepes) iskolában azonban idrk milyen korban tanítják a gyerekeknek az angolt. Talán ‘ a semmiből tanítják az 1. osztályban. Egyes vidéki területeken talán nem is tanítanak angolul.
  • Még a nem beszélők számára is az angol szókincs az indiai kultúra szerves része, így egyesek lehet, hogy nem tudja, hogy a szavak angolok.

Válasz

A kérdések hivatalosak / kormányzati és helyi üzleti vagy otthoni kérdések , iskolázott vs köznyelvi, első nyelv vs utca vs iskolában tanított nyelvek (és ezek a kérdések némi átfedésben vannak).

indiai angol az angol teljes változata, amelynek különbségei elsősorban a szókincsben, a kifejezésfordításokban és a kiejtésben rejlenek.

  • Ami a tisztviselőt illeti:

“az angol az Unió kormányának két hivatalos nyelve India. “

Ez azt jelenti, hogy a kormányzati ügyeket angol nyelven írják és intézik (hindi nyelven). India minden államának (Pandzsáb, Gudzsarát, Kerala, Uttar Prades, stb.) Saját hivatalos nyelve van, általában a fő helyi nyelv (pl. Gudzsaráti gudzsaráti nyelven), és lehet, hogy az angol és talán a hindi.

  • az anyanyelv tekintetében,

“… csak néhány százezer indián, vagyis a teljes népesség kevesebb mint 0,1% -a , legyen az angol az első nyelvük. “

Az első nyelv az, amit az egyik szülőtől megtanulsz otthon születésétől fogva

  • Angol nyelvtudás egyáltalán, akár otthon, iskolában, folyékonyan, akár csak alig boldogulva:

“Az indiánok 12,6% -a tud angolul “

Ez nem tűnik soknak, de az egész országban elterjedt, így utazóként nagyon jól meg tudsz élni a beszélgetésekkel az angollal.

  • Ami a perspektívát illeti, az angol inkább a művelteknek szól:

“Amíg ott van egy feltételezés Mivel az angol nyelv Indiában könnyen elérhető, a rendelkezésre álló tanulmányok azt mutatják, hogy az indiai lakosság nagy részének nem megfelelő oktatása miatt valójában az elitre korlátozódik. “

Az angol a legnépszerűbb idegen nyelv, amelyet az iskolákban tanítanak, és az angol nyelv folyékony követelménye az indiai egyetemeken való befogadáshoz. Az angol mint első nyelv (de ez valószínűleg kétnyelvű helyzetben van egy másik indiai nyelvvel, ahelyett, hogy két szülője csak angolul beszélne. Tehát alig észrevehető, mint a születésétől kezdve otthon tanult nyelv.

De az angol nyelvet élénkebben beszélik, különösen az egyetemen és a kormányban, a gazdagabb, képzettebbek. A készlet nagy részében folyékonyan beszélnek angolul, kétnyelvűek, akik korán kezdődő állandó iskoláztatást kapnak. És különben is, a lakosság nagy többsége nagyon jól ismeri az angolt.


És a tévé idézetéhez:

  • Művelt indiánként Rajesh teljesen folyékonyan beszél angolul, vagy inkább iskolázott indiai angolul, valószínűleg nagyon korán kezdett el tanulni, talán még második nyelvként is otthon, még az iskolakezdése előtt.

  • Sheldon használata A “natív” szó kissé furcsán hangzik. Teljesen folyékony, de “natív”? Vitatható (jó esetek mindkét fél számára).

  • Őszintén szólva Rajesh az általuk tárgyalt fogalmak és nyelv irányítása sokkal jobb angolul, mint a másik nyelvén. ul>

    Azt hiszem, az írók csak azt próbálják megismertetni, hogy Rajesh valójában valószínűleg ugyanolyan jól tud angolul, mint Sheldon. Ön szerint nem gondolom, hogy a párbeszédablak kiválóan kezelné az az árnyalatok.

    Megjegyzések

    • Sheldon Rajesh ‘ s anyanyelv “, ő mondta ki elsőként. Finom fecsegést csinált?
    • @ Mari-LouA Ez fikció (valaki ír, amit gondol, más emberek mondhatnak), szóval ott az ítélkezés több szintje azon felül, amit a valós emberek mondhatnak. Feltételezve, hogy ezek valódi emberek beszélnek, Rajesh azt feltételezi, hogy mindenki tisztában van azzal, hogy idegen országból származik, és feltehetőleg -natív módon – valami mást beszél, mint angolul (és külsőleg ez nagyrészt leginkább így van).
    • @ Mari-LouA De Rajesh folyékonyan / kétnyelvűen beszél angolul, még akkor is, ha tizenéves kora előtt nem beszélt valahol

. Sheldon pedig a ‘ native ‘ -t használta erre a helyzetre, és azt hiszem, ez nem a legjobb szó rá. Rámutat arra a tényre, hogy Rajesh nem mondjuk német (amelynek nagyon jó a nyelvoktatása, de közel sem olyan jó környezete az angol nyelvtudás ösztönzéséhez, mint India), de szerintem ‘ bennszülött A ‘ itt nem a legpontosabb szó.

  • Úgy gondolom, hogy félreértette a véleményemet. Rajesh az, aki először azt mondja: ha ez az érv az anyanyelvemen szólna és Sheldon visszhangozza ezt a használatot, amely, úgy tűnik, kissé furcsa.
  • @ Mari- LouA Amikor Rajesh ‘ natív ‘ -t használ, akkor ez valószínűleg hindit, gudzsaráti, Mayalamot stb. Jelent. Amikor Sheldon használja, ő ‘ s az angolra alkalmazva. ‘ az ‘ natív ‘ angol nyelvű használatát, amely problémásnak tűnik számomra és az OP és amelyet megpróbálok támogatni.
  • Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük