– És éppen ez az ember volt itt a trailerben, amelyben voltál.

– Igen.

– És így hogy minden helyről , fontosnak tartotta, hogy ügyeljen arra, hogy ezek a manitowoci tisztek ne legyenek egyedül.

Szeretném megkérdezni, hogy a „minden helyről” kifejezés mit jelent a kontextusban. Nem vagyok biztos benne, hogy van-e idiomatikus jelentése, vagy csak azt jelenti, hogy a rendőröknek nem volt szabad egyedül tartózkodniuk az adott ember tulajdonságainak összes helye.

Megjegyzések

  • Az Ön által hivatkozott használat nem ' nincs igazán értelme (ez ' minden bizonnyal szintaktikus szemetet). Ez ' csak esetlen megfogalmazás, ahol a beszélő visszafojtott szavakat kavart formában támaszkodva a korábbi re g, azokból a helyekből, amelyeknek nem kellene egyedül lenniük, ez Mr. Avery-ben lenne ' s trailer, igaz?

Válasz

“minden helyről” angol nyelvhasználat, és ezt jelenti:

valahol, amire nem gondolna azonnal.

Vessen egy pillantást a példamondatra:

mindig is éltem New York-ban, és végül mindenhol Cornow-ban (Iowa) járt iskolába.

A Cambridge-i szótár szerint:

minden ember / dolog / hely

kifejezte azt az elképzelést, hogy egy adott személy / dolog / hely valószínűtlen vagy meglepő.

Példa mondatok:

Donna, az összes ember közül az utolsó, akit elvárhatok az edzőteremben.

És miért éppen Izlandot választotta nyaraláshoz, minden helyről?

Meglepő kifejezésre is használható, hogy egy adott dolog / személy / hely az érintett valamiben.

Példa:

És most úgy döntött, hogy minden helyütt Alaszkában él!

Hozzászólások

  • Köszönöm a választ. De az idiomatikus jelentésnek nincs sok értelme a mondatomban. Mi " valószínűtlen vagy meglepő "? Meg tudná mondani az alternatív kifejezést, amely a kontextusba illeszkedik az összes hely " helyett ".
  • Ez azt jelenti, hogy ez az ember vesz részt benne.
  • Ez i s a tárgyalás során folytatott párbeszéd – amint említetted – S. Avery-vel. Két rendőr összeférhetetlenségük miatt nem működhetett egyedül a gyanúsított tulajdonában. A másik megyéből érkező kollégáiknak kellett őket figyelniük. Mondataidban a kifejezés jelentése egyértelmű. Mindig szerepel a hely (például Izland), de mi a helye a mondatomnak? Ez egy másik megye vagy a gyanúsított tulajdona? Nagyon elkeserítő, hogy beleragadtam a részletekbe.
  • Megnéztem ezt az epizódot, valamint a Gyilkosság készítése előzőeket angol felirattal. De most lefordítom a feliratokat anyanyelvemre. És igyekszem a lehető legpontosabb lenni.
  • @ bart-leby „[O] f minden helyen” hangsúlyozza, hogy az egyik hely, és nem a többi . Véleményem szerint amikor ' újból hangsúlyozod, akkor ennek nem kell ' értelmeznie, mint a fenti válaszban szereplő példákban. Tehát szerintem ' igazad van, a hangszóró nem szándékos hibát követett el. Van még egy lehetőség, bár nagyon valószínűtlen, hogy a tisztek ' nem engedélyezettek más ingatlanokon, és erről minden érintett tud.

Válasz

A kifejezés másik módja lehet,

És így, bárhol, de főleg ezen a helyen, tudta …

Az ötlet az, hogy közvetítse, hogy a tiszteket nem szabad egyedül hagyni sehol, bármely hely (kontextuálisan nyilvánvaló okokból), de különösen egy helyen – a pótkocsi. (a pótkocsi minden helyről.)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük