Melyik igaz? Láttam, hogy mindketten azt állítják, hogy helyesek …
Válasz
Korrekt.
A “Faire” régimódi írásmód, és manapság kissé igényes lenne. A “fayre” -et néha az ételekkel összefüggésben is látja, általában olyasmi, mint “Hagyományos házi fayre-t szolgálunk fel”.
Hozzászólások
- Huh … " Faire " franciára gondolok (" " vagy " hogy ") készítsem, ezért mindig Fair-el jártam, de gondoltam, hogy lehet rossz. Köszönet.
- " Fayre " csak a " fair ". Az étel jelentése " viteldíj "; Én ' még soha nem láttam " fayre " -t ezzel a jelentéssel használni.
- " Fayre " a " fair ", de én ' nem vagyok biztos abban, hogy a " viteldíj (mint az Ön példájában). Lásd: is.gd/V1wM2R
- Nos, ha ' még soha nem látott ' fayre ' ebben a kontextusban akkor ' nem lehet igaza, igaz? caterham-independent.co.uk/eating-out/… dalgarven.co.uk/news.htm Ez ' nagyon gyakori az Egyesült Királyságban.
- Előkészítő, mert úgy tesz, mintha egy ókor (az ilyen írásmódok a 17. század első felében tűntek el), amelyekkel nem rendelkezik.
Válasz
A Fair a modern angol nyelv standard szava, és általában a megfelelő.
A Faire és a fayre régebbi írásmódok, amelyeket bizonyos nevekben használnak, de ma nem használják széles körben általános kifejezésekként. Tehát egy vásár nevezheti magát The Cottesloe Village Faire nek, hogy történelmi asszociációkat idézzen elő; de kivéve, ha név szerint hivatkozunk rá, akkor is vásár nak hívják. (Ahogyan azt írnánk: „Jayne Ye Olde Gifte Shoppe nagyon kedves üzlet.”)
Van néhány kivétel: faire és fayre általános kifejezésekként használják néhány történelmi újraszerkesztési szubkultúrában – nevezetesen a reneszánsz vásárok esetében. Ha valaki azt írja, hogy „jövő hétvégén elmegyek egy vásárba”, akkor feltételezem, hogy valami ilyesmit ért.
Válasz
"Fair"
a gyakori, modern használat. A "Faire"
a régimódi (igényes) helyesírás, de nincs kihagyva a használatból.
Így az ember egy modern eseményre megy, lehet az állapot fair
, és ha valaki valami régimódiabbra látogat, akkor reneszánsz faire
lehet.