Ez buta kérdésnek tűnik, de szeretném tudni, hogy a női csevegés “chatte”-e, mert a Google Fordító mást javasol, csak (vulgáris kifejezések, óvakodj).
A “chatte” nőstény macskát jelent és a többi szó? Vagy csak a többi szó?
Csak azért, hogy elkerüljék a faux paszt!
Válasz
Igen, az” une chatte “valójában egy nőstény macska, de egyben a neve” erm, tudod, a nő neme. “
Szóval, gondosan használja !!
Gyakran kerülik, ha lehetséges, ilyen vagy olyan módon, például: Megjegyzés csevegés? ( Hogy van a macskád?), Mivel a macska neme nem igazán számít.
Annak ellenére, hogy a megfelelő kontextusban és érett embereknél ez egyáltalán nem feltétlenül problémás. De elég ritka marad használni a “ chatte ” szót (a nőstény macskára), és általában kissé furcsának érezheti magát.
Legyen óvatos a szinonimáinak használatakor is, például: “ moule “(kagyló) és” minou “(aranyos kis név egy kis macskának)
Megjegyzések
- AFAIK ez ' sokkal inkább egy " modern " dolog, mint bármi más e. Nagyjából mindenki tudja, mit jelent (talán idősebb nagyszüleinket leszámítva). Érdekes tény: Korábban a punci jelölésére használt egyik szó " un con " volt, amely ismeri a hasn ' egyáltalán nem ugyanazt a jelentést jelenti (ez ' durva módon azt mondhatja valakinek, hogy ' egy teljes idióta: p többé-kevésbé).
- Köszönöm, vannak-e olyan ártatlannak tűnő szavak, mint például a chatte, akinek új a franciája, érdemes lehet óvatosnak lenni? (Lehet, hogy ennek egy másik kérdésnek kell lennie, nem vagyok biztos benne: ': p)
- @foxyfennec most * (az első válaszom javítása). Aha, ez ' nehéz kérdés, gondolkodnom kellene rajta. Az első, amire gondolok, az a francia farok szó lehet, amely " sor ", ami a férfi nemet jelenti ( id = “900202b1c9″>
s nagyon csúnya) (de ' s általában kevésbé furcsa, ha " chat ") vagy esetleg más metaforikus szavak, például " mes boules " (golyóim ) (Azt hiszem, ott még angolul is nyilvánvaló a probléma). ' Megmondom, ha más dolgokra gondolok.
baiser la main
-ben), vagy szeretkezni (durva mód, például f ** k hez) vagy valakit becsapni (durva mód) Válasz
JeromeJ válasza tökéletes.
Te könnyen megértheti a kontextust, mert angolul a probléma pontosan ugyanaz a kutyával / szukával.
Gondolom, nem kérdeznél egy hím barátot «Hogy van a szukád?», mert ez könnyen zavaros és udvariatlan, de megkérdezheti a „Hogy van a kutyája?” kérdést, még nőstény kutyával is.
Pontosan ugyanez a helyzet a francia „chat / chatte” szóval is. Nem kérdezünk egy nőt «Hozzászólás va ta chatte?», Hanem a «Megjegyzés va ton chat?» Kérdést akkor is, ha „nőstény macska.” “megjegyzések”>