A skót angol nagyon furcsa (mint a nyelvem néhány dialektusa, cseh). Nem könnyű elolvasni, beszélni vagy akár megérteni a külföldi beszélők, és a (majdnem) anyanyelvűek számára is (angol középiskolai tanárom gyerekkorától kezdve Kanadában élő cseh nő volt – és azt mondta, hogy ez nagyon nehéz megérteni a skót angolt).

A skót angol jelen van Terry Pratchett Discworld regényeiben (regényekben Wee Free Men / Nac Mac Feegles em Két eredeti Discworld regényt vásároltam: Pénzkeresés és Pásztor koronája – és a Pásztor koronájában (mint a Tiffany Aching korábbi könyveiben) jelen vannak Wee free men és így Skót angol.


Objektum :

Graeme Dott snooker játékos skót. Graeme Obree kerékpáros is skót. Tehát azt gondolhatnám, hogy Graeme a Graham skót változata.

De A. Graham Bell is skót volt – de a második nevét Graham írta (mert, ahogy a Wikipédia mondja, Graham név tisztelgett Ale előtt xander Graham, kanadai, aki családbarát volt – tehát nagyon érthető).

  • Melyik verzió helyes?
  • A Graeme csak a skót Graham verzió?
  • Vagy Graeme-t az Oxford (a szokásos brit) angol is ismeri?

Megjegyzések

Válasz

Graham egy vezetéknév írásmódja, amely Angliából származik, és a 12. században Skóciába költözött itt . A “Graham”, mint keresztnév, főleg angolul használatos (szemben a skót) pl. Graham Norton a talk show műsorvezetője. Az AmE-ben névként is használható, egy jó amerikai barátom neve “Graham”.

A Graeme a szokásos skót írásmód egy adott névhez (nekem is van egy skót barátom, aki “Graeme”) és egy vezetéknév is.

A Skóciában és Angliában töltött tapasztalataim alapján csak a „Graeme” -t láttam névként használni skót származású férfiak számára.

Biztos vagyok benne, hogy valószínűleg vannak olyan angolok, akik a „Graeme” helyesírást használják, valószínűleg akár vezetéknévre, akár vezetéknévre. Az Egyesült Királyságban való születés egyik nagy különbsége, hogy a csecsemő bármely nevet megadhat, beleértve a vezetéknevet sem apa vagy anya.

Alexander Graham Bellre utalva a „Graham” írásmód a családbarát vezetékneve volt.

Válasz

Mindkét írásmód közös. Úgy gondolom, hogy a “Graham” gyakoribb, és egy Graeme inkább skót; de a Facebook-barátaim között van 11 Grahams, az egyik skót és egy Graeme, aki angol.

Itt van, amit a Wikipédia mond.

Válasz

Vannak, akik úgy gondolják, hogy a Graham név óangolból származik, nagy jelentése kavics és sonka, ami falucskát jelent, ami szürke-otthoni vagy kavicsos tanyára fordítja. Mások úgy vélik, hogy ez a név angol-francia alak volt. Grantham városából, az angliai Lincolnshire-ből. Graham és Graeme egyaránt angol és skót névnek számítanak. Van Grahame is, amely a legkevésbé elterjedt.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük