Végeztem némi keresést mind itt, mind a StackExchange-ben, mind másutt, de eddig semmi sem foglalkozik ezzel a kérdéssel és ezen a napon, és az egyszülős családok életkora, ahol néha a nők az egyedüli szülők, erre már egy ideje kíváncsi vagyok.
Néhány dolog, amit a keresések során kaptam vissza, arra gondol, hogy a szó nőiesítése A “padre” előtti “la” hozzáadásával teljesen másra utal. Ugyanezen mentén, ha több nőszülőre akarna hivatkozni, azt mondaná, hogy “las padres?”
Megjegyzések
- Releváns: Vulgáris latin eredetű spanyol Padres jelentése ‘ Apa és anya ‘ (1913)
- @ukemi Kiváló erőforrás, ahová irányított. Nagyon érdekesnek találtam .
Válasz
Nem vagyok biztos benne, hogy értem-e a kérdéseket de megfogom venni.
Amint mások korábban mondták, a padre szót soha nem lehet kifejezetten egy nő számára használni; használná a madre t. A többes szám, a padres magában foglalná a férfit és a nőt, de a padre nem. Ez összhangban van a DRAE definícióval ; a többes szám mindkét nemet magában foglalja, az egyes szám azonban nem.
Van olyan szó, amelyet bármelyik szülőnél használhatunk: progenitor . Ez a szó nőnemű szülő esetében progenitora ig változhat, de a férfias progenitor akár férfira, akár nőre utalhat. Jelenleg Spanyolországban a hivatalos dokumentumok már nem a padre t és a madre t írják le egy személy számára, hanem az A progenitor t és a B progenitor t. ; ez nem feltételezi mindkét szülő nemét. De a progenitor egy meglehetősen formális szó.
Bármely bármely szülő re gondolsz, azt is mondhatod, hogy el padre o la madre . Hasonlóan ahhoz, amit Santiago Tórtora Argentína esetében mond, Spanyolországban is a padre, madre o tutor legal képlet minden gyermekgondozót jelent.
Azt mondanám, hogy a A padre szó, egyes számban, csak férfira és soha nőre utal, nem ellentmondásos a spanyolul beszélők körében, ellentétben azzal, ami sok más férfiszavval történik.
Megjegyzések
- Nem szoktam újból kijelölni a zöld pipát, de miután újra átolvastam ezt a szálat, úgy tűnik, válaszod szélesebb körű (ráadásul egy forrást és egy jó hírűet idéz). Gracias por tu respuesta.
Válasz
Bár már kiválasztott egy választ, további információkat szeretnék hozni .
Mondhatja úgy, hogy uno de los padres
az apa vagy az anya, egyikük hivatkozására vonatkozik, nem pedig mindketten együtt. Természetesen bármelyik variációt felhasználhatja, amelyre gondolhat:
El niño puede venir acompañado por cualquiera de los padres
Uno de los padres debe firmar la autorización.
¿Conoces el nombre de alguno de los padres de Gabriela?
Padre
mindig férfias és soha nem használható nőneműként, sem egyes számban, sem többes számban. De a padres
felhasználható az anya és az apa hivatkozására, és természetesen két vagy több férfias szülőre, de soha több nőre, akkor azt mondod, hogy las madres
.
A legtöbbször, amikor egyedülálló anyáról beszélsz, azt mondod, hogy ella es la mamá y el papá de Juanito
, vagyis mindkét szerepet átveszi . Ugyanez vonatkozik az apákra is.
Válasz
Gyerekkoromban az iskola üzenetet küldött a szüleimnek a jegyzet a gyermek “s” padre, madre o encargado “-jához szól.
A Google-on keresve megállapítottam, hogy Argentínában a még hosszabb” padre, madre, tutor o encargado “alakot használják
Úgy tűnik, egyetlen szó sem utalhat meghatározatlan nemű általános szülőkre. A normál beszédben a “padre o madre” szót használják, vagy néha csak a “padre” szót. A hivatalos beszédben az egyik hosszabb formát használják, amelyet fent említettem.
Megjegyzések
- Nagyon érdekes, @Santiago T ó rtora. Nagyon értékelem azokat a személyes tapasztalatokat, amelyeket megosztott velünk a bejegyzésében. Ez nem ‘ t az a fajta dolog, amelyet ‘ gyakran megtalál egy tankönyvben, annyira gracias, hogy hozzáadta a bejegyzéséhez!
- Bolíviában az iskolai jelentések a következőket mondták: ” Firma del padre, madre o apoderado ” (apa, anya o törvényes gyámok ‘ aláírás). Nagyjából úgy, mint Argentínában.
Válasz
Mint a ” marido ” nem csak megváltoztathatja a cikket.
A “Padre” férfias, és kifejezetten arra a női szülőre vonatkozik, amelyet használsz.
A többes számú „padres” férfi és nő szülőre egyaránt vonatkozik, így például megkérheti a gyermeket, hogy „¿dónde están tus padres? (hol vannak a szüleid?), hogy kérjék egyiküket vagy mindkettőt.
Ha tudod, hogy a gyermeknek két nőszülője van (a meleg házasság mindennap gyakoribbá válik), akkor kérdezhet anyáiról: “madres”, de ha nem ismeri a szülők nemét, biztosan tudna mondd a “padres” szót.
Hozzászólások
- Furcsa módon nemrégiben sok olyan szót áttekintettem, amelyek formája változatlan marad, és csak nemi szempontból különböztetik meg cikk vagy kiegészítő jelzővel, amely felfedné (pl. el / la general, el / la votante, el / la corresponsal és még sokan mások). Tudomásul veszem azonban, hogy nem ‘ nem vonatkozik minden spanyol főnévre. NTL, nagyra értékeltem a válaszodat, és közel álltam ahhoz, hogy a legjobbnak választjam, de a személyes tapasztalatok közbeiktatásának hajlandósága miatt az ST ‘ s kissé. Várom, hogy a jövőben további válaszait olvashassam.
- Semmi gond @LisaBeck. ‘ Ezen a fórumon tanulok, és válaszolok, hogy segítsek (nem a pontszámért). Kérlek, kérdezd folyamatosan, mert minden kérdés arra késztet minket, hogy valamennyit tanuljanak, vagy legalábbis elmélkedjenek azon, amit tudunk.
Válasz
Remélem, hogy ez nem a szó szoros értelmében veszi a kérdését …. Ha kifejezetten egy női szülőre akarunk utalni, akkor ez a szó
la madre
vagy
la mamá
A többes szám las madres vagy las mamás .
megjegyzések
- @walen – nem tettem ‘ nem talál olyan választ, amely egyértelműen és egyszerűen megválaszolja a feltett kérdést, anélkül, hogy az érintőkre tévedne.