Mi az a szó unisex alakja, mint a halász ? Külön kell használnia a halász t és a halász nő t, vagy elfogadható-e a halász? Nem találtam szótárt a szóval …

Általában mit csinálsz, ha egy szónak nincs unisex formája?

Megjegyzések

  • Unisex helyett ‘ nagyobb szerencséje lesz a keresésben, ha nem-semleges t használ.
  • Inkább a ” halászat ” -et részesítem előnyben, hogy elkerüljem a nem emberek kizárását.
  • Mi ‘ téved a horgásszal?
  • A nemi szempontból érzékeny / unisex koncepció mindenkor emlékezetes, hogy az ember emberi lényre utal , nem férfi , összefüggésben – ‘ Az ember evolúciója ‘ nem zárja ki a a nő nőies fele.
  • @Kris Kivéve, ha igen, tudatalatti módon.

Válasz

Valójában nincs általános szabály. A nyelv fejlődik, és az evolúciót elsősorban befolyásolja b y a szót használó emberek és a különböző közösségek gondolkodásmódja eltérő, ezért a “ unisex ” megoldások eltérőnek bizonyulnak különböző szavak.

Itt kritikusan meg kell különböztetni legalább háromféle, semlegesen semleges nyelvet.

  • Az egyik a nyelvtani semlegesség: ez angolul könnyű, de sok nyelven nehéz. Például a hold nak nincs angol nyelvtani neme, de franciául nőies ( la lune ), férfias németül ( der Mond ). Ennek ellenére néhány angol nyelvű szó néha bizonyos nemi névmásokat vesz fel: föld , hold és természet például bizonyos morális tulajdonságokat (például A bölcsesség és igazságosság ), valamint bizonyos közlekedési formák (például hajók és autók) néha nőiesek, és a ő névmást veszik fel. Lehet, hogy ezt megszemélyesítésként jellemzi. Egy másik kifejezés a Wikipedia “ Nem angolul cikke szerint ”, rejtett nem .

  • A második fajta etimológiai semlegesség: olyan nyelv, amely nem tartalmaz semmiféle kétértelműséget, mert elkerüli azokat a gyökérszavakat, amelyek tévesen csak olyan embereket jelentenek, akik meghatározott nemként azonosulnak. Angolul egyre jobban támaszkodunk az ilyen kifejezésekre: kísérő , szülői , levélhordozó , nem stewardess , anyaság , apaság , postás.

  • Egy harmadik fajta konnotatív semlegesség: nyelv, amelynek grammatikai vagy etimológiai gyökerei vannak egy nemben, de mindazonáltal használta és megértette, hogy semmit ne jelentsen a nemről: emberölés , gólya osztály , leányutazás , mesterkulcs , testvér ikrek , favágó , matriculate .

A halászati iparban a nemi szempontból semlegesen használt kifejezés a leginkább a halász , a többes szám halászok . A kifejezés első és harmadik értelemben semleges, a második azonban nem. Nyelvtanilag semleges, konnotációjában semleges, de etimológiájában nem semleges, hasonlóan a gólyához és a favágó hoz.

Kanadában volt egy kampány az örökbefogadásra. a halász szó, de a szakmában dolgozó nők nagyrészt nem voltak hajlandóak köze hozzá:

[F] ederal A kormányzati dokumentumokban a halász helyett a halász t felváltott erőfeszítések, a Legfelsőbb Bíróságnak az őshonos halászati jogokról szóló magas rangú döntésével párosulva, ellentmondást okoztak abban, hogy mit nevezzünk halászoknak . A helyzet bonyolultabbá tétele érdekében az iparban sok nő nem akarta, hogy megváltoztassa a munkakörét, és ragaszkodott ahhoz, hogy halászok nak hívják. ¹

Minden bizonnyal lehetséges, hogy a nemi semleges halász előnyben részesítése kifejezés az idő múlásával csökken. Az elmúlt harminc évben sok ilyen szó használata ritkábban fordult elő. Az írás kezdetén a fisher még nem ragadta meg foglalkozási vagy népi használatát. Néhány akadémikus és kormányzati ügynökség ma már a fisher kifejezést használja, és ez végül befolyásolhatja a nyilvánosságot. Lásd például az Australian Broadcasting Corporation legutóbbi cikkének következtetését: “ Is ‘ a halászok ’ szexista és kirekesztő kifejezés? ” De csak az idő fogja megmondani, hogy a halász valóban megfogja-e.

Megjegyzések

  • FWIW, hallottam egy női WNBA edzőt, aki intette női játékosait, hogy ” Győződjön meg róla, hogy őrzi-e emberét . ‘ nem játszunk itt zónavédelmet. ”
  • Szép válasz. Mindenképpen ad valami érdekes gondolkodási lehetőséget 🙂
  • Van ‘ sa WP oldal , szép áttekintést nyújt erről a … helyzetről.
  • @coleopterist Igen, ismertem az elnököt, ezért jutott eszembe ez a kérdés 🙂
  • @szimptotikusan az elnökre gondolsz ?

Válasz

Egész életemben a nyílt tengeri kereskedelmi halászati iparban dolgoztam. Mindazok a nők, akikkel találkoztam, akik megélhetésért halásznak, figyelmeztetik és helyesbítik, hogy “halásznőnek” hívják őket. Keményen dolgozunk a címünkért, ez a Halász.

Hozzászólások

  • Valóban kíváncsi kérdés: Ön maga is halász és gondolja, hogy van ilyen az internalizált szexizmus lehetősége a halász kifejezést preferáló nőknél? Másképp fogalmazva: szerinted a foglalkozás magas követelményei és annak kizárólagos testvériségi képviselete azt jelenti, hogy miután elfogadták, a nők inkább kiállítják ebbe a testvériségbe való belépési jelvényüket?
  • Az egyetlen alkalom, amikor valaha is hallotta a „fischerwoman” szót olyan elméleti vitákban, mint ez. Még soha életemben nem láttam olyan embert, akit „halásznőnek” emlegettek volna, mindig egyszerűen bármelyik nem számára „halásznak”. Nem tudtam, hogy a szó 20 éves koromig létezik, és amikor először megismertettek egy ilyen vitában, meglepődtem, hogy valójában szótárakban van.

Válasz

Az ember et mindig semlegesen használták Merriam -Webster . Az 1960-as évek óta a feminizmus vitathatatlanul túl érzékeny követeléséig az olyan szavakat, mint a halász vagy az elnök készségesen elfogadták a nem nem specifikusaként. Ennek eredményeként a természetes többes szám a szokásos férfiak volt. A folyamatos használat tehát bátorság kérdése!

Megjegyzések

  • Valóban! Az OED első értelme az ember ről: „Egy emberi lény ( nemtől és kortól függetlenül ); = L. homo . Az OE-ben. az uralkodó érzék. ” Éppen ezért, a Pan nemzetséghez, a csimpánzokhoz és a bonobókhoz legközelebbi rokon a Homo nemzetség, a legjobban csak egyszerű ember , nem férfiként és nőként. Olyan ez, mint hogy az ombudsman nő lehet, vagy hogy németül a „Mann sagt” nem zárja ki a nőket. Ha egy gazda a földművelő gazda, akkor csak azért nem válnak * férjné vé, mert nőneműek. (Ne tévedjen azonban a rossz etimonnal a homoszexuális on, bár: nem minden a férfiakról szól. 🙂
  • Igaz, de félrevezető, ha azt mondjuk, hogy ” embert ” mindig semlegesen használták. A ” embert ” mind nemben sem és nemspecifikus módszer a 13C vége óta, amikor ” wer ” kiesett a használatból.
  • @MetaEd I örömmel fogadom el a korrekciót.
  • Hallottam, hogy valaki egyszer így szólt: ” Ne feledje, hogy kétféle ember létezik: van ‘ s férfi férfi és női férfi . ”
  • Sokat szerkeszteni? A feminizmus ” túl érzékeny követelései előtt ” ez a fajta nyelvi mókusság lehetővé tette, hogy nyelvünk megerősítse a szexista status quo-t. A feminizmus ezen követelései megkérdőjelezték a nyelvi normákat, és mint kultúrát vittek előre a kevésbé kirekesztő nyelv felé.

Válasz

Úgy gondolom, hogy a “Horgász” szó használata megfelelő lenne.

an • gler (ˈæŋ glər)

n. 1. aki horoggal és zsinórral halászik

Megjegyzések

  • Horgászat sokkal specifikusabb, mint a horgászat ; Azt merem mondani, hogy a legtöbb ember, aki megélhetést keres, nem horgászattal teszi ezt.

Válasz

Ha egyszer ” Fogadtunk egy kifejezést, és életed nagy részében gyakran használtuk, normálissá válik, bármennyire is helytelen vagy hibás. Mivel ismered és olyan gyakran éled, hogy nem kell gondolkodnod rajta … Csak …

Tehát ha hirtelen megváltoztatja, minden alkalommal gondolkodnia kell rajta. Hivatkozol rá, és mindenre, amikor csak elhangzik, vagy egy dokumentumban felhasználják azt a gondolatot, amelyre korábban nem volt szükség. Ez nagyon megterhelő, és ezért az emberek ellenállnak annak, hogy új módszereket tanuljanak a régi dolgokról, amelyeket egész életükben végeztek.Stresszt okoz. És ki akar hangsúlyozni valami miatt, amire még soha nem kellett?

Jobb, ha hagyja, ahogy a megszokott emberek szokták, és a változtatásokat alkalmazza az új személyzetre. A halászati szakemberek következő generációja, akik ma már csak a helyes módon tudják.

Válasz

Nem tudom elhinni, hogy senki sem adta meg ezt a választ, ezért azt hiszem, megteszem. Csak azt mondanám, hogy fisher . “

Válasz

Nem hiszem, hogy egyetlen végleges megoldás létezik.

Leggyakrabban a – men utótagot használják a többes számra. A kissé gátlástalan kifejezéssel „[ term ] férfiak és nők” (pl. „Halászok és nők”) fel lehet használni az inkluzivitás egyértelművé tételét.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük