Ma korábban volt egy magánórám egy olasz középiskolai hallgatóval, aki a jelenlegi tökéleteset tanulmányozta szemben múlt egyszerű idővel. Tanára tartott egy gyakorlatot, ahol az olasz kifejezések listáját le kellett fordítani angolra. Az egyik mondat a következő volt:

Hai sentito che Sally si è rotta una gamba?

Megtévesztően egyszerűnek tűnik a fordítás (anyanyelvűeknek), de öt változatban találtam magam, amelyek mindegyike biztos vagyok benne, hogy idiomatikus és nyelvtani.

  1. Hallottad már, hogy Sally eltörte a lábát?
  2. Hallottad, hogy Sally eltörte a lábát?
  3. Van hallott arról, hogy Sally eltörte a lábát?
  4. Hallottad, hogy Sally eltörte a lábát?
  5. Hallottad, hogy Sally ” eltörte a lábát?

Az a pillanat, amikor Sally eltörte a lábát, a múlt egy meghatározott időpontjában történt, ezért a múlt egyszerű úgy tűnik, hogy nekem megfelelő, de azt is mondjuk, hogy Sally eltörte a lábát egy olyan cselekvés kifejezésére, amely a múltban történt, de amelynek következményei a jelenben még mindig érezhetők …

  • Melyik mondat mondja az olvasónak, hogy Sally lába még mindig törött?
  • Melyik idő megfelelőbb; a jelen tökéletes, hallottál már? Vagy a múlt egyszerű hallottad e? Mindkettő elfogadhatónak hangzik számomra. Hogyan befolyásolja a jelentés?
  • Előnyösebb, ha mindkét ige azonos időben van? Miért vagy miért nem?
  • Figyelmen kívül hagyva az olasz fordítást és az öt mondatra összpontosítva, hogyan értelmeznéd mindegyiket? Ugyanazt jelentik?

SZERKESZTÉS (frissítve) 2014. szeptember 1.)
Hadd magyarázzam el részletesebben, miért tettem közzé ezt a kérdést. Volt egy olasz kifejezés, amelyet le kellett fordítani (az első sor rövid cserében) a párbeszéd többi része elég könnyen lefordítható volt tanítványom és én, de nehézségei voltak ezzel az első sorral.

A cserében megtudhatjuk, hogy Sally síelés közben eltörte a lábát.

A: Hallottál / hallottál … stb.
B: Hogyan történt?
A: Síelt, amikor elesett.

Amikor alaposan átgondoltam, hogyan lehetne lefordítani az első mondatot, öt verzióval álltam elő. Problémám volt elmagyarázni magam nak, miért hangzottak mind számomra egyformán, a 3. számú igazságos mondatban a leggyengébb jelölt hangzott el számomra, mert úgy tűnik, hogy Sally balesetének híre nagyon friss és közvetíti nagyobb intenzitás.

Ahogy korábban megpróbáltam elmagyarázni, arra gondoltam, hogyan változtathatja meg a múlt egyszerű és a jelen tökéletes közötti váltása az első sor jelentését. Ha azt mondom: Sally eltörte a lábát , lehet, hogy arra gondolok, hogy pontosan mikor mikor történt ez a baleset. Az esemény a múltban létrejött és nem ismételhető meg. Ha azt mondom: Sally eltörte a lábát hihető, hogy a lába még mindig törött, látva, hogy a törött láb gyógyítása körülbelül egy hónapot vesz igénybe, és aggódom ennek a cselekvésnek az eredményeiről, amelyek a jelenben érezhetők, vagyis Sallynek most gipszben van a lába / Nem tud járj rendesen / Ő aktuális y sérült stb.

Ha az első ige a múltban egyszerű, Hallottad …? befolyásolja-e a mondat további részének írását? Hallottál …? köznapibb?

Végül NEM kérdezek a fordításról, sem a jelen tökéletes vagy a múlt egyszerű használatáról.

Megjegyzések

  • @ElberichSchneider Kontextust adtam a kérdésemnek, hogy megmagyarázzam, miért kérdezem. Én ‘ m 99% -ban biztos vagyok abban, hogy helyesen fordítottam le az olasz kifejezést, a kifejezés az angol nyelvtanról szóló olasz tankönyvből származik, és ‘ s tökéletes olasz nyelven. Felejtsd el a bevezetőt, nézd meg az öt külön mondatot, és mondd el, hogyan különbözik a jelentésük.
  • @ Mari-LouA – kemény tömeg!
  • @Drew Véleményem szerint a háttér hasznos és értékelt, megbecsült. Úgy tűnik számomra, hogy megengedte a háttérinformációknak, hogy áttekintsék a tényleges kérdés (ek) et. A kérdést szerkesztették, mióta hozzászólt. Talán egy újabb olvasmány megváltoztathatja a véleményedet.
  • a lehetséges másolata. Hogyan felelnek meg az angol igeidők és szempontok időbeli egymásnak?
  • @FumbleFingers C ‘ mon, az a kérdés, amelyhez ‘ kapcsolódott, valószínűleg az egyik az ezen a webhelyen valaha feltett legrosszabb kérdések közül, amelyeket biztosan le kellett volna zárni (és ha nem lett volna ‘ t, az ELL-be költözött biztosan). A legnépszerűbb válasz nem ‘ nem pontosan megmagyaráz semmit arról, hogy a feszültség és az oldal hogyan viszonyul egymáshoz. Nekünk, akiket érdekel a nyelvtan működése, bár jól tudjuk használni a saját nyelvünket, képesnek kell lennünk arra, hogy ezt a kérdést megvitassuk ezen az oldalon – még akkor is, ha nem anyanyelvűek kérdezik. Én ‘ nem igazán rajongok e kérdésért – de ‘ rendben van.

Válasz

Annak jelzésére, hogy Sally lába még mindig eltört, maradjon távol a múlt időtől (1. és 4. példája). Ha használja a múlt idõben a láb még törhetõ, de a múlt idõ nem jelzi ezt a tényt. Ha azt mondom, hogy “Sally tegnap eltörte a lábát”, akkor talán kitalálhatja, hogy valószínűleg még mindig el van törve, de ha azt mondom, hogy “Sally eltörte a lábát 6 hónappal ezelőtt”, akkor “jó esély van rá”, hogy mára meggyógyult, és a múlt idő nem utal semmire hogy továbbra is törött-e.

Hasonlóképpen, jelezve, hogy Sally lába még mindig törött, tartsa magát távol a részszói kifejezés formájától (3. példája). Különösen ebben az összefüggésben egy mondat kezdődik, “hallottad”, semmi nem utal arra, hogy a leírt akció még mindig zajlik. Ha megkérdezem, “hallottál már arról, hogy a tengerész lelőtte az albatroszt?”, akkor nem szabad arra a következtetésre jutnod, hogy a tengerész még mindig az albatroszt lövi. nagyon régen történtek!

A jelenlegi tökéletes forma (2. és 5. példád) azt jelzi, hogy valami történt a közelmúltban, tehát valamiért, aminek gyógyulása annyi ideig tart, mint egy törött láb ésszerűen jeleznie kell, hogy a láb még mindig eltört, de hogy teljesen egyértelmű legyen, figyelembe vette-e a pres-t ent feszült? Például a “Sally lábának eltört a lába” vagy “Sallynek eltört a lába?” Mert ebben az esetben nem kétséges, hogy Sally lába még mindig eltört!

Ha azt mondja, hogy “nem” hallod “(múlt idő) azt jelenti, hogy hallottad valamikor a múltban? Ha azt mondod, hogy “hallottál” (a jelen tökéletes), az azt jelenti, hogy hallottál valamikor a közelmúltban? Mindkettő ugyanazt jelenti ebben az esetben.

Nincs szükség arra, hogy a mondat ige azonos legyen a gerund kifejezésben használt igével (az a Sally ..). Mondhatom például: “Tudom, hogy te írtad ezt a kérdést”. A mondat igeidőnek megfelelőnek kell lennie a mondatművelethez, a gerund igeidőnek pedig megfelelőnek kell lennie a gerundművelethez.

Az I. megjegyzés tartalmazott néhány forrást, amelyek tökéletesek, a közelmúlt eseményeire utalnak, mivel egy komment egy másik válasz szerint ez nem igaz. Megértésem szerint a jelen tökéletes 3 alapvető felhasználási módja van: tapasztalat a jelenig (gyakran a “valaha” szóval), a közelmúlt és a közelmúlt utazása. A törött láb általában a mai napig nem lenne tapasztalat, ha a “hallottad” vagy “hallottad” (aki azt mondja “hallottad, hogy eltörtem a lábam” kombinációval kombinálva van, ha gyermekkori kórtörténetükre hivatkoznak? ), így a választások a közelmúlt vagy a közelmúlt utazása. Egy közelmúlt utazásnak nincs értelme. Tehát ez elhagyja a közelmúltat.

“A jelen egyszerű egyszerűt cselekvési igékkel használjuk, hogy hangsúlyozzuk egy esemény a közelmúltban. “Cambridge Dictionaries Online http://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/present-perfect-simple-or-present-perfect-continuous

” A jelen tökéletes gyakran használják a közelmúlt eseményeinek kifejezésére, amelyek befolyásolják a jelen pillanatot. “About.com http://esl.about.com/od/grammarstructures/ig/Tenses-Chart/presperf2.htm

“gyakran használjuk a jelenet tökéletesen a közelmúlt eseményeihez” wordpress.com http://englishprojectoxford.wordpress.com/2013/10/24/present-perfect/

Megjegyzések

  • Hmm, a CDO nyelvtana kissé hamisnak tűnik: barangolták-e valaha a dinoszauruszok a földet? Rómaiak? Vagy igenlő mondatokkal:

oltottak a kanyaró ellen. Nagy-Britanniát ‘ behatolták rómaiak, vikingek és normannok. Dinoszauruszok bebarangolták ezt a szigetet stb …

  • Megértésem szerint a jelen tökéletes 3 alapvető felhasználási lehetősége van: tapasztalat a jelenig (gyakran a ” ever mivel észreveszem, hogy minden kérdésed tartalmaz), a közelmúlt és a közelmúlt utazása. A törött láb általában nem tapasztalható a mai napig, ha a következővel kombinálják: ” > hallottál már “, így a választások a közelmúlt vagy a közelmúlt útjai. Egy közelmúltbeli utazásnak nincs értelme ‘. Tehát ez elhagyja a közelmúltat.Egy másik forrás: englishprojectoxford.wordpress.com/2013/10/24/present-perfect
  • Didn ‘ nem kapom meg időben ezt a szerkesztést, de szeretném felvenni azt a példát, hogy ha azt mondom, hogy ” Hallottál-e brit ‘ megtámadták? ” ez magában foglal néhány friss hírt, nem pedig a középkor történelmét! Szintén ‘ szerkesztem a válaszomat, hogy ez a pont világosabb legyen.
  • Néha ‘ jó, ha szünetet, és olvasd el újra a bejegyzést Ez nagyon jó válasz, ésszerű megoldást javasol. ” Hallottál már? Sally ‘ lába eltört “; Nem tudom, hogy ‘ miért nem láttam ‘. Köszönöm! Ez a válasz a jövő látogatóinak is segítséget nyújt.
  • Válasz

    Nem vagyok nyelvész, de veszélyt jelentek véleményem a megértésem alapján. (Lehet, hogy túlolvastam.)

    Hallottad, hogy Sally eltörte a lábát? az öt közül a legegyszerűbb, és teljesen elfogadható, ha valakinek hírt ad. Mindössze várható a válasz és a nyomon követés a szimpátia (természetesen több is valószínű):

    Hallottad hogy Sally eltörte a lábát? Nem! Szegény Sally!

    Hallottad már … … arra utal, hogy valami mást fognak mondani, vagy hogy ez történhetett már többször. Ha ezzel befejeződik hogy Sally eltörte a lábát , akkor teljesen rendben van. Igaz, a múltban történt, és természetesen nem egy folyamatban lévő dolog, és a hír valószínűleg felveti a megadott idő kérdését. Nincs szükség megállapodásra:

    Hallottad már, hogy Sally eltörte a lábát? Segítségre van szüksége a barátaitól.

    hogy Sally eltörte a lábát helyesnek tűnhet, de a jelen tökéletesség egyik leggyakoribb hibája az, hogy annak általában vége -használt. Ha nem ad hozzá semmit, akkor nem használnám. Ha vannak következmények, akkor használnám:

    hallotta, hogy Sally eltörte a lábát és műtétre szorul? Sok segítségre lesz szüksége a családjától és a barátaitól.

    Hallottad, hogy Sally eltörte a lábát? rendben van, és további információkat tartalmaz a lábról:

    Hallottad, hogy Sally eltörte a lábát? Holnap megoperálják.

    Hallottál már arról, hogy Sally eltörte a lábát? azt javasolja, hogy “csak bevezető további hírekhez. Nem gondolom, hogy ez annyira feszült, mint a about használata.

    Nem szükséges, hogy mindkét mondat igeidõi egyetértenek. A következő példa:

    Sally eltörte a lábát, és két hónapja ágyban ült …

    Melyik mondat mondja az olvasónak, hogy Sallynek még mindig eltört a lába? Egyik sem pontosan, de a közelmúltbeli” Hallottad / hallottad? ” Nem szoktuk azt mondani, hogy bármilyen helyzetben … még mindig törött. Egy régi, most meggyógyult törés helyett mondhatjuk

    Hallottad már, hogy Sally tavaly télen eltörte a lábát? Csak a múlt héten hallottam.

    Mint mondtam, nem vagyok nyelvész, de ez a véleményem.

    Megjegyzések

    • A franciák a mindennapi beszédben és az informális írásban csak a tökéletesekkel tudnak gazdálkodni. A múltat csak a hivatalos írásban használják, például a regényekben. Tehát a különböző árnyalatok a múlt vagy a tökéletes használata angolul nem érhetők el a francia beszélgetésben. De ha valami olyasmit mondtak, hogy ‘ Sally eltörte a lábát ‘ olyan esetben, amikor azt mondanánk, hogy ‘ Sally eltörte a lábát ‘, egy francia beszélő hozzáfűzheti, hogy éppen csütörtökön történt. a macskák nyúzásának többféle módja, ahogy mondani szokták.
    • @ WS2 Értem, amit ‘ mondasz, de ez nem ‘ t ezzel párhuzamosan. A jelen tökéletes egy nem meghatározott múltbeli időről beszél. ‘ t gondolkodj így, ha hozzáadod a csütörtök t! Ezenkívül a rajta tökéletes jelen ‘ a saját nem is utal ‘ t a közelmúltra. A példában ezt a benyomást Hallottad hordozza. Illusztrálni; V: Letörted már a lábad? B: NEM, de Sally ‘ s eltörte láb. B ‘ s mondat nem utal ‘ t semmiféle frissességre.
    • @ WS2 – Ez angol nyelv & használat.
    • @Araucaria Pontosan ez az álláspontom. Francia egyedül beszél a tökéletesekkel. a ‘ A múltbeli történelmi ‘ formálisan megírt daraboknak van fenntartva. És az a véleményem, hogy más módok vannak, mint az igeidők megválasztása az árnyalt jelentések átadására.
    • @medica Már jó fél évszázaddal ezelőtt tanítottam az iskolában, hogy az ember nem értheti meg megfelelően az angolt némi román nyelvtudás, esetünkben a latin és a francia.

    Válasz

    “Hallottál már … “a leggyakoribb módszer ennek elmondására, és ez a mondatodra is vonatkozik, ezért” használnám “, amit hallottál.”

    “Sally eltörte a lábát” azt sugallja , hogy a lába még mindig eltört (míg a” sally eltörte a lábát “nem”), de nem mondja el biztosan az olvasónak. Bármit is választasz, a mondatok jelentése nagyjából változatlan marad.

    Nagyjából azt mondhatjuk, hogy “Sally eltörte a lábát” inkább arra utal, hogy Sally lábát eltörték, de ez ” nem igazán fontos; csak valami, ami a múltban történt. “Sally eltörte a lábát” azt sugallhatja, hogy a sérülés befolyásolja a jelenet, amelyről Ön – mint beszélő – valahogy gondoskodik / beszél, valahogy; nem mindegy, hogy mikor, hol vagy miért történt, és Sallynek eltört a lába.

    Például “nagy táncelőadásunk van, és Sally” eltörte a lábát! “azt mondja nekünk, hogy Sally táncos, a táncórája hamarosan fellép, a hangszóró Sally egyik osztálytagja, és most Sally nem fog tudni fellépni, mert eltört a lába. De ha nem ez a helyzet, akkor javaslom, hogy használja Egyszerű múlt.

    Végül

    Hallottál már arról, hogy Sally eltörte a lábát?

    Ez azt sugallja, hogy a története annak, hogyan törte meg őt r láb az, ami számít. Kit érdekel Sally lába? A történet vidám.

    Válasz

    Azok a mondatok, amelyeket olasz diákja adott, kissé zavaros, mivel mind a maguk módján helyesek. Számomra, brit, a legjobb válasz a második számú, egyszerűen azért, mert itt arról van szó, hogy megtanítsuk a különbséget a múlt egyszerű és a jelen tökéletes között (amit valószínűleg az egyik legnehezebb megtanulni az EFL hallgatói számára). A “Sally eltörte a lábát” azt jelenti, hogy egy befejezett múltban történt: 10 évvel ezelőtt, múlt héten, 1989-ben, utoljára Sally-ről stb. Beszéltünk. “Sally” eltörte a lábát “azt jelenti, hogy nemrégiben történt hiányos időtartam: mivel például utoljára beszéltünk vagy láttunk egymást. Tehát bár a lábtörés a múltban egy meghatározott időpontban történt, annak hiánya, hogy pontosan mikor történt, párosulva a jelen következményei, amelyek fontosak.

    Kommentárok

    • amelyek a 2. számú választ jobbá tennék, mint az 5., mert …. Úgy tűnik, hogy ‘ csak a kérdés négy részének elsőjére válaszol, és nem igazán foglalkozik mindennel, amit ‘ kérnek .

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük