Amikor ma dolgozni mentem, megálltam vásárolni egy üveg vizet egy szupermarketben, amelyet egy angliai beszélő tartott Nigériából. Amikor eljött az ideje, hogy megkérdezzem tőle, mennyi a palack víz ára, jó frankofónként megkérdeztem tőle: “Mennyivel tartozom neked?”. És nevetni kezdett. És még mindig kíváncsi vagyok, miért. Nem helyes? Tudom, hogy mondhatnék olyat, hogy “mennyi az ára …” vagy “mennyit adok neked …”, de “nem helyes az is, hogy az igével tartozom?

Legjobb,

Edouard.

Megjegyzések

  • Lehet, hogy nevetett az akcentusodon. Vagy esetleg valami más döbbent rá vicces. Vagy talán csak nem ' nem használják ezt az építkezést Nigériában. Bármi is, " Mennyivel tartozom neked? " tökéletesen elfogadható mindenféle kiskereskedelmi tranzakcióban. Mondhatná úgy is, hogy " Mivel tartozom? ", hogy kevésbé személyesnek tűnjön.
  • Hol volt ez a szupermarket, @Edouard HINVI? ' Mennyivel tartozom neked? ' az idiomatikus amerikai angol.
  • " Mit tartozhatok neked? " legyél egy hajszálasabb az USA-ban, de " Mennyivel tartozom te? " teljesen rendben vagy
  • Úgy hangzik, mintha vicces kalapot viseltél volna. Vagy elfelejtette felhúzni a nadrágot.
  • Semmi baj azzal, amit kért. ' a rövid leírásból nem árulja el, miért nevetett az illető.

Válasz

A használat helyes, és az igen kissé régimódivá válik a lakosság általi használhatatlanság miatt. Az emberek azonban különböző dolgokon röhögnek … ebben az esetben egyetértek egy olyan emberrel itt, aki nevethet máson, de kulturálisan ez lehet valami a saját hazájukból. Azt hiszem, az az igazságos, hogy megkérdeztem, miért nevet, mert ez csak egy jó vicc megosztása volt, amelyet kihagyott, mert a vásárlásra összpontosított. azaz tapasztaltam a csendes-óceáni ázsiai embereket az állásinterjúkon, hogy mosolyogjanak, amikor kényelmetlenül érzik magukat.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük