Helytelen azt mondani, hogy “add nekem”? Azt mondják nekem, hogy ez az, és mindig azt kell mondani, hogy “Adj nekem”?

Hozzászólások

  • Nos, biztosan a formálisabb módja annak, hogy elmondjam ez ” adja nekem azt “. A többiek informális körülmények között dolgoznak, és én ‘ biztos vagyok más nyelvjárásokban.
  • Ez nem szabványos angol, ahol csak a Give it to me-t használjuk. De vannak olyan regionális változatok, amelyekben megadhatom. Párhuzamosan hangzik a német Gib es mir-szel.
  • @rogermue Define ” standard English ” ????? ? Anyanyelvűként ez számomra teljesen természetesnek hangzik. Nem használnám ‘ nem egy papírban, de én ‘ biztosan elmondom .

Válasz

Az “Add me it” nagyon furcsán hangzik standard angol nyelven, de ugyanígy az “add it me” is. Ha biztonságban akarsz lenni, akkor az “adj nekem” mellé járnék.

Vannak azonban dialektusok , ahol “adj nekem” és “adj” it me “elfogadhatóak vagy akár előnyben részesülnek, lásd pl ez a BBC cikk :

Lancashire gazdag terület az akcentus tanulmányozásához, nyelvjárás és nyelvtan, ahogy Willem [Hollman, a nyelvtudomány szakértője és a Lancaster Egyetem oktatója] kifejti: “Ha azt mondanám, hogy a tollammal nagyon idegesítő módon játszom, és Önnek el kellene vennie tőlem, mondhatja: “Hé, ez a tollam, add nekem!” de vannak olyan hangszórók is, akik nem mondanák: “Add nekem!” de ki mondaná: “Add ide!” és akkor vannak olyan előadók is, akik azt mondják, hogy “Add nekem!” Ez az utolsó “Adj nekem!” megrendelés általában nem túl gyakori Nagy-Britanniában, de amit Lancashire-ben találunk, az valójában az előnyben részesített minta.

Ezt az érdekes idézetet is megtaláltam a Google Könyvekben, egy “című könyvben” A skót nyelv edinburgh-i története “:

[…] van némi utalás arra, hogy mi történhetett a közvetett és a közvetlen tárgyakat a modern skót időszak folyamán, Cheshire et al. (1993: 74). Felhívják a figyelmet arra, hogy angolul: “az add nekem egy újabb konstrukció, mint a add it me t, ami viszont egy újabb konstrukció, mint a adj nekem t, ahol az elöljárócsoport nekem az óangol dátum eset funkcióját tükrözi “. Jelentéseik szerint Hughes és Trudgill (1987) megadják az utasítást, d a mai angol nyelv leírásaiban, de azt is kijelentik, hogy a fordított sorrend általános az észak-angliai képzett beszélők körében, és sok déli angol nyelvű beszélő számára is elfogadható. Ez azt sugallja, hogy a […] az […] add nekem parancs fokozatosan átveszi a add nekem t, a még régebbi pedig adja nekem . Itt nincsenek megadva az újabb szórend angliai bevezetésének dátumai, de úgy tűnik, hogy Beattie és társai kifogásolták, hogy adja nekem , mert ez inkább újítás volt, mintsem, vagy mert szkicizmus volt.

Megjegyzések

  • határozottan azt mondom, hogy ” adja meg nekem “, gond nélkül. Nem hangzik ‘ semmilyen módon kifinomultan, de teljesen természetes.
  • Vicces … Nem ‘ t mondd ” add nekem ” (jobban szeretem, ha ” add meg, hogy ” vagy ” add nekem “), de én azt mondom, hogy ” adja ide “.
  • Adja meg nekem egyértelműen helytelen. Az angol nyelvű közvetett objektumnak meg kell előznie a közvetlen objektumot, hacsak nem adja hozzá a a címhez.
  • @Joe, valóban? Honnan jöttél? ‘ Biztos vagyok benne, hogy ‘ még soha nem hallottam olyan anyanyelvi beszélőt, aki szándékosan mondott valami olyasmit, hogy add nekem egész életemben.
  • @JSBangs: ez ‘ s Shakespeare-ben is többször használt (összhangban azzal, hogy ez a régebbi forma, amint azt a idézet a RegDwight ‘ válaszában a skótokról): ” Imádkozom, adj nekem ” (Szentivánéji éjszaka ‘ álma); ” Jó hajrá, add nekem. ” (Othello); ” Biztos voltam benne, hogy uraságod nem adta meg nekem.” (Julius Caesar)

Válasz

Az építkezés tökéletesen jó: angolul közvetett objektumot tehet a közvetlen objektum elé, elöljárószó nélkül, mint

Adj egy csontot a kutyának.
Adj egy szivart a férfinak.

Kicsit kínosnak tartom azonban ezt megtenni, amikor a közvetlen tárgy (amit adsz) kicsi mint az “it” szót, és valószínűleg azt mondaná, hogy add meg nekem .

Másrészt nem találok problémát a show me vel.

Megjegyzések

  • +1 a köznyelv kifejezése érdekében. Ha valaki azt mondja, hogy ” adja meg, “, akkor én ‘ megértem, mit jelentenek, de én személy szerint szinte mindig azt használtam, hogy ” adja meg. ” Csak kínosnak tűnik azt mondani, hogy ” add nekem. ”
  • +1. A nyelvtan számomra rendben van, de okokból nem tudom ‘ megmagyarázni, hogy kínosan hangzik.

Válasz

Az it valaminek már ismert dologra kell utalnia, amelyet arra használnak, hogy ne ismételje meg önmagát. Ahelyett, hogy:

Ez a könyvem. Add ide a könyvet!

használhatja:

Ez a könyvem. Add ide!

Alig mondanád “Add nekem a könyvet”, még akkor is, ha néhol az “Add it me” speciális formát használják.

Ha mind a én t, mind a it t meg tudná érteni a helyzet, akkor csak annyit mondhatna (de talán nem írna):

Ez a könyvem. Adj!

Válasz

Add ide (Gib es mir) és Add ide (Gib es her), mindkettő úgy hangzik, mint egy amerikanizált változat arról, hogyan hangzik el a (helyes, hozzá kell tennem) német változat. nyelvész is, és nem lennék meglepve, ha e két megszólalás eredete valóban német (nem német, úgy értem, hogy német, szó szerint), valahol a keleti part északi régiójában beszélték, valószínűleg Pennsylvania.

Gyakran előfordul, hogy sok ilyen mondattal találkozunk olyan területeken, mint Pennsylvania, ahol hagyományosan sok a német telepes. Ez az a hely is, ahol r mondatok, például “Jöhetek-e?”, amely a “Kann ich mitkommen?” német változat szóról szóra fordítása. Ezek közül sokat áttelepítettek szó szerinti angol nyelvű fordítással, és ezen a területen átvették az angol nyelvtanba, míg az ember nem hallaná, hogy a szárazföldön ezt mondanák.

Válasz

Nem tudom, hogy él-e még ez a szál, de az irodalomban “adj nekem” találkoztam a dél-angol nyelv második világháborújáig, pedig azt mondhatom, hogy ma szinte kizárólag északi konstrukcióról van szó. Azt hiszem, talán egy archaikus konstrukcióról van szó, amely a kora újkori Shakespeare-ben gyakori, és amit Mitford “U” -nak (szemben a “nem U” -val) azonosít, és Az olyan kifejezések, mint a “várj az asztalnál”, amely kihagyja az “előtti” táblázatot. “Add meg nekem” fordul elő például EF Bensonban, akinek prózája olyan gondosan rekonstruálta a háborúk közötti évek felső középosztályának nyelvét. Biztos vagyok benne, hogy megjelenik az EM Delafield műveiben. Az “add nekem” természetesen minden bizonnyal természetesebb, és helyesebb, mivel a régi használat megszűnt, bár úgy gondolom, annak idején a másikat a nyelvi pedánsok részesítették előnyben.

Válasz

Érdekes közvetlen amerikai német elmélet, emlékeztet a nézőpontra / Standpunktra, míg az Egyesült Királyságban úgy tűnik, hogy a “nézőpont” gyakoribb. Angolszász örökségként azonban az angliai első évezredes telepesekig nyúlik vissza. Sok angliai hagyományos nyelvjárás nagyon hasonlít a modern holland nyelvre, amely nyilvánvalóan nagyon hasonlít a modern felnémet nyelvre is.

Biztosan hallottam már mind az „add nekem”, mind az „add nekem” című munkát Anglia munkásosztályában.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük