Újra érdekelt a német nyelv megtanulása. Amikor utánanéztem néhány alapvető leckének, hogy elindulhassak, megtaláltam a ezt az about.com webhelyen. Ha rákattint valamelyik szóra, meghallhatja a német beszélő szavát, hogy javítsa kiejtését. A kérdésem az, hogy én vettem Német a középiskolában, és észreveszek egy jelentős különbséget a szavak ezen a webhelyen való kiejtése és a német tanárnőm hasonló szavak kiejtése között. Például próbálkozzon a Grüß dich vel. A webhely szerint étel , csakúgy, mint angolul kiejtenék!
A tanárom más módszereket tanult meg a ch mondására. Nem tudom megmagyarázni ez, de biztosan nem olyan, mint a sh . Úgy érzi, hogy inkább a torokból származik.
Azon az oldalon is láthatja, hogy egyes kifejezések sch bennük. Ezeket a tanárom ugyanúgy kiejtette, mint az angol sh t, de az oldal nem különbözik egymástól béreljen köztük.
Valójában enyhén sértettnek tűnt, amikor helytelenül megismételtem egy szót utána, amelyben a ch hang volt. Ez regionális eltérés? Ausztriából származik, ha ez segít. Milyen módon kell német kezdőként kiejteni a szavakat?
Megjegyzések
- Üdvözöljük a GL & U! Jó kérdés, megértem az audio fájlokkal kapcsolatos problémáját. Lásd: Tej? Milsh? Miért a kiejtési különbség? egy kapcsolódó kérdéshez. (És kérem, ne ‘ ne legyen ilyen gyors a válaszok elfogadása – ajánlott legalább egy napot várni a további válaszok megvárására.)
- Mivel vannak néhány jó válasz, csak hozzáadok egy tippet, amelyet egy amerikai barátomnak adtam: ” Dühös macskának hangzik “.
- Számos olyan online szótár áll rendelkezésre audio lehetőséggel, ahol hallható a hang.
- Gr ü ß dich az adott oldalon tisztességes, de nem hangzik ‘ úgy, mint egy anyanyelvi beszélő ‘ s. A r t úgy tekerjük, hogy ne ‘ hangzik németül. A ü ekkora enyhén ki van kapcsolva (esetleg valami hosszúságról vagy intonációról szól). Az i kissé túl schwa- vagy e -szerûen hangzik. A ch pedig határozottan felismerhető, de hajlamos a sch felé. (Míg vannak olyan régiók, amelyekben az emberek a / ç / hasonlóan sch t ejtik, a régiók beszélői tudatosan megkülönböztetik, de megfelelő / ç /, nem némi kompromisszumos kiejtéssel.)
- Mindenben egyetértek @HansAdler. Szászországban élek, ahol ” sch ” ” ch ” meglehetősen gyakori, és korábban Németország más részein élt, de soha nem hallottam anyanyelvi beszélőt, ha e kérdések közül kettő egyszerre volt. Amikor meghallottam ezt a hangfájlt, azonnal elképzeltem egy arab vagy talán indiai nőt, aki évekig / gyermekkora óta Berlinben él.
Válasz
A “ch” kifejezésnek két különböző kiejtése van a szokásos német nyelven.
- / χ / (mint Bach, wach, lachen esetében)
- / ç / (mint az ich, Mädchen esetében)
Kérdése a / ç / kiejtési variációiról szól. Noha csak egy szokásos kiejtés létezik, egyes nyelvjárásokban a hang másképp szól. Bizonyos régiókban a “ch” szavakat, például ich , Mädchen , … / ʃ / néven beszélik (ami valójában a “sch” hangja, mint a waschen , Taschen , …).
Ez nem baj, természetellenes, sőt vicces. Ahogy a kapcsolódó kérdésre adott válasz rámutat, azok az emberek “nem képesek normális / ç / szót beszélni, még akkor sem, ha megpróbálják – legalábbis,” s nagyon kemény és nagy koncentrációt igényel.
Javaslom az idegen nyelvűeknek, hogy ejtsék ki a “ch” szót / ç / névre, de ne felejtsék el a / alternative / alternatívát. a kérdésed, és most azt gondolom, hogy “Olyan érzés, mintha inkább a torkából származna”. a / χ / -hangot jelenti. Mint már említettük, két különböző kiejtés létezik, és csak meg kell tanulnod, hogy mikor kell a “ch” kiejtését / ç / vagy / χ /. (A szabály nagyon egyszerű: Használja a / χ / karaktereket a, o, u után, kivéve, ha a “ch” betű után kicsinyítő -chen WIKIPEDIA )
Mellékjegyzet (a megjegyzések alapján): Kis különbség van a / χ / és / x / között. A tényleges német hang az előbbi, de egyes források az utóbbit mutatják az ügy egyszerűsítése érdekében.
Megjegyzések
- Felhívjuk figyelmét, hogy különbség van az uvuláris és a veláris zöngés frikatív között – az uvular szimbólumát használta / χ / -, de ‘ valójában a velárról beszélsz a válaszodban, amelyet / x / képvisel. Megvoltam a szabadságot, hogy ezt kijavítsam 🙂
- @Mac Nem, nem ‘ t.
- @ Em1 Kevesebb az egyetértés az ach-laut megvalósítása, mint ez a válasz magában foglalja – Klaus Kohler német fonetikus azt állította, hogy [x] és [χ] is a / x / allofonjai, de ez még nem általánosan elfogadott. Lásd itt a követelt terjesztés Kohler ‘ magyarázatát.
- Valójában ott van ‘ sa harmadik út: Gondoljon a ” Charakter ” és ” Karizma “, ahol ” ch ” ejtik mint ” k “. Nem biztos benne, hogyan illesztheti ezt bármilyen szabályba, bár …
- Olyan szavakat adnék hozzá, mint ” Dachs “, ” Fuchs ” stb. kiejtéssel, például ” Dax ” vagy ” Fux “, plusz olyan szavak, mint ” Kína ” amelyet egyesek ” Shina ” -nek és ” Kina “.
Válasz
Amint az Em1 rámutatott, a német nyelven két különböző kiejtés van a “ch” kifejezésre. Mindkettő “torokhangú”, bár a szájban újra előáll:
-
/ x / (hangos veláris frikció – a nyelv megérinti a puha szájpadot, de az uvulát nem) – használja ezt amikor a ch előtt “sötét” magánhangzó áll, például a, o, u
-
/ ç / (hangos palatális frikatív – a nyelv megérinti a kemény szájpadot) – használja ezt minden más esetben.
Minden külföldi hallgatónak ezekre kell koncentrálnia, és el kell felejtenie a többi változatot – akkor elég biztonságosnak kell lenned. A jó az: ez el fog jönni természetes, különben is, mert beszéd közben befogadja a nyelv természetes mozgását, így sokkal könnyebb, mint amilyennek hangzik. 🙂
MEGJEGYZÉS: A / χ / hang a “francia” “r” hangtalan megfelelője, egészen az uvulával (a lágy kis cseppkő a száj). Kicsit úgy hangzik, mintha megköszörülnéd a torkod. A legtöbb németnek ezt meglehetősen nehéz kimondani, de szerintem a svájciak és a tirolok használják. Az arab nyelvekben is gyakori.
/ x / egy kicsit előrébb készül.
Vessen egy pillantást egy táblára az IPA-val , és talán játsszon el egy kicsit, próbálkozzon a nyelv különböző pozícióival.
Hogy megválaszoljam a kérdésed legfontosabb kérdéseit, Hassan: A tanárodnak igaza volt, osztrák vagy sem 🙂
Nem tudom meghallgatni az általad említett példát, de egészen biztos vagyok benne, hogy ez a ripuárius dialektus (még akkor is, ha a beszélő nincs tisztában a tényvel) – általában a / ʃ / szót használják.
Bajorországban van egy másik változat is, de csak a szó kezdőbetűire pozíció: / k /
megjegyzések
- Mi készteti Önt ‘ s / x / és not / χ /? Az audiopéldákról: A hangszóró a ” ch ” szót ejti / ç / és / ʃ /, ‘ nehéz megmondani.
- @HendrikVogt: Ah, sajnálom, magyarázatot szerkesztettem a válaszomba.
- ‘ nem tudom követni. Nagyon torok az arab nyelvekben még hátrébb van, mint a / χ /, ez ‘ s / ħ /. Vessen egy pillantást a német wikipédia IPA-szimbólumok listájára .
- szerintem az / x / és / χ / felesleges. Több WIKI-oldalt ellenőriztem, és míg az egyik azt mondja, hogy / x / hibás, a másik azt mondja, hogy / x / helyes. Amíg egyikünknek sincs jobb forrása, mint a WIKI, addig ‘ mondják, hogy mindkettőnek igaza van. ; p Btw. Egy ponton @ Hendriknek igaza van. Az arab nyelvek határozottan hátrébb hozzák létre a hangot.
- @HendrikVogt: Én ‘ valójában arab anyanyelvű vagyok, és / x / és / ħ / egyaránt használt (ők ‘ két különböző betűt írnak). Egyébként nem voltam tisztában a német nyelv változataival, még magán Németországon belül sem. Azt hiszem, ‘ az a legjobb, ha egy ” átlagos ” dialektust megtanulsz a lehető egyetemes.Bár azt kell mondanom, hogy nekem valahogy tetszik a szavak elején a / k / mondás hangja, nyilvánvalóan úgy, ahogy a bajorok tennék.
Válasz
Éppen a múlt héten egy kórusvezető jó módot adott a csoportunknak arra, hogy emlékezzen arra, hogyan kell helyesen kiejteni a lágy “ch” szót németül: Mondja ki az “Hugh” angol nevet, majd kezdje el ismételni de maradjon az első “H” betűnél. Vegye figyelembe, hogyan hangzik és milyen érzés.
Úgy gondolom, hogy ez “remek módja annak, hogy a nem németül beszélők, vagy legalábbis az angol anyanyelvűek, emlékezzenek a” puha “ch hangjára.
Megjegyzések
- Német anyanyelvűként megerősíthetem, hogy a Hugh angol név elején a hang lényegében a / /, amint az német szavakban megjelenik, például dich .
Válasz
Egyes régiókban az emberek hajlamosak azt mondani, hogy” Kína “és” Chemie “a / ʃ / vagy / k / használatával, de a / ç / meglehetősen gyakori, és az AFAIK ezt szabványnak tekintik. Példa: http://media.tagesschau.de/audio/2016/0127/AU-20160127-1006-0001.mp3
A riporter (az ember) azt mondja / ç /
0:12 .. 0:15 “Dichtungen, Filter und Spezialchemikalien”
Az üzletasszony azt mondja / ʃ /
0:20 .. 0:24 “Bauindustrie, Textil, Chemie “
0:34″ … dass sich Chinas Wirtschaft … “
1:22″ … Chinas Wirtschaft … “
2:27 (3. hangszóró) “… Kínában és Ázsiában” – / ç /
2:45 “… dass wir hier Kínában …” a menedzser ismét , / ʃ /
Mivel ez az én anyanyelvem, nem emlékszem, hogy egyszer a / ç / sound-ot kellett gyakorolnom, de az “ich” -et a következő módon próbálom megmondani:
először mondja / i / (németül írva “i”, angolul “ee”), majd nyomja felfelé a nyelvét a szája tetejéhez, a fogai mögé (azt hiszem, ezt kemény szájpadnak hívják, de én “nem vagyok biztos benne”, maradva a szája többi részét pontosan az / i / helyzetben. Amikor ezt megteszem, a hang automatikusan hangtalanná válik, és ez a “s / ç /. Azonban ne hagyja, hogy a fogai túl közel kerüljenek egymáshoz, vagy jól állhat a / ʃ /.
Egy másik módszer az, ha azt mondjuk / ʃ / (németül írott “sch”, angolul “sh”). A / ʃ / hanghoz a szája kerek. Most mozgassa szét a fogait, és vigyorogjon.
Válasz
Nagyjából szólva két változat létezik a “ch” kiejtésére
-
“lachen” -ben a hang a torok hátsó részén keletkezik. Tökéletesen hasonlít a “ch” -re a “Loch Ness” -ben. Nem tudom a helyes terminológiát, nevezzük itt “torokhangnak”.
-
A “Grüß dich” -ben a hang a nyelv megnyomásával jön létre a szájban. a szájtetőig. Szerintem a közös angol nyelvben nincs hasonló hangzás. Ez nem teljesen ellentétes a “mosogatógépben” használt “sh” -ekkel, de valószínűleg 10 év gyakorlat / kacsintás / után kiejti ezt. Nevezzük ezt “szájbarágós” kiejtésnek.
Azt hiszem, van egy szabály (természetesen kivételtől eltekintve) arról, hogy mikor a “ch” torok és mikor szájbarágású. Az olyan “nyitott magánhangzó” után, mint az “a”, a “ch” minket általában “torok”, egy “zárt magánhangzó” után, mint az “i”, általában “szájbarágós”.
- “torok”: Dach, suchen, kochen, machen, lachen, Buch, Nacht
- “szájbarágott”: Fichte, dich, echt, zechen, möchten, lächeln (!), Bücher (!), nächtlich ( !)
Megjegyzések
- Vigyázz a hangos / hangtalan dologra: egyik hang sem hangzik el. Az egyetlen különbség közöttük: ahol létrejöttek ‘. Lásd a többi válaszhoz fűzött megjegyzésekben található vitát, ahol sokféle vélemény áll rendelkezésre, ahol a sötétebb ” ch ” általában kialakul 🙂
- rendben, hibám.
Válasz
Sok online szótár van audio faci-val ahol a hang hallható.
Az a magánhangzó utáni ch-hang eltér az i utáni ch-hangtól. Az első ch-t egyszerűen “Bach-hangnak hívom. Amikor a német Bach szót ejted, a szájnyílás széles az a magánhangzó számára. Amikor kimondod a ch-hangot, akkor ezt a széles szájnyílást tartod, és a tüdődből származó levegő áramlik át a a legszélesebb nyílású, minden rezgés nélküli hangszalag. Ennek a német ch-nek a hangját össze lehet hasonlítani egy dühös macska durva hangjával.
Amikor az i magánhangzó után a ch-hangot ejted: az ich szóban magas a nyelvhelyzeted a szájban, amikor kimondod az i szót. Az i utáni ch-hang, amelyet egyszerűen ich-hangnak hívok, pontosan ugyanúgy jön létre, mint a Bach-hang, csak kicsi szájjal nyitás, amire az i magánhangzóhoz szükség van.
A két különböző ch-hangnak két különböző fonetikai jele van. Valójában erre nem lesz szükség. Szinte lehetetlen Bach-hangot előállítani i vagy i után. egy ich-hang a után. Két külön szótagot kell beszélnie, és meg kell változtatnia a szájnyílást.
Nem tudom, hogy ez az elméleti magyarázat segít-e Önnek. Általában egy tanár állítja elő a hangokat, elmagyarázza neked, hogyan állítják elő ezeket a hangokat, és kijavít, ha nem találod el az első mozdulattal. .
Én és öregem, és a számítógépes szektor műszaki ismereteim korlátozottak. Ellenkező esetben szeretnék videót készíteni a ch-hangok előállításának módjáról.
Most néztem meg egy youtube videót “német” CH “kiejtés”. Az előadó sokat beszél, de nem hiszem, hogy ez így megtanít valakit a német ch kiejtésére. Számos dolgot kell megmutatni: A szájüreg, a szájnyílás és a nyelvhelyzet a / a / és / i / magánhangzók kiejtésekor. Ezt legjobban olyan ábrákkal lehet bemutatni, amelyek függőleges vágással mutatják a szájteret úgy, hogy az ember oldalról látja a szájüreget és a nyelv helyzetét. Az i / i / előállításakor az ajak helyzete megváltozik. Ez a szájat elölről bemutató diagramokkal mutatható ki.
A második fontos dolog a hangszalagok viselkedése. Vannak olyan modellek, amelyek megismerhetik a hang korrupcióit, de fontos, hogy átadják a hangszálak érzését. Amikor valaki egy hosszú / aaaaa / hangos hangot produkál, a hangszalagok szélesre és feszültség nélkül kinyílnak. Rezegni kezdenek, és tisztán érezni lehet ezt a rezgést a torokban. Amikor valaki hangot produkál / h / a tüdőből egy könnyű légáram rezgés nélkül halad át a hangszálakon. Amikor erős légáramot produkálunk, a hangszálak feszültséget kapnak, és a tipikus ch-hang keletkezik. A hangszalagok nyitottak és feszültek, nincs rezgés. Mint korábban mondtam, ez egy dühös macska hangja.
Ez nem ábrázolható diagramokkal. A tanulónak elő kell adnia a különböző hangokat, és meg kell figyelnie, hogy mi történik a artikuláció során.
Megjegyzések
- „Szinte lehetetlen Bach-hangot előállítani i után, kivéve, ha svájci vagy;) [Vagy ne ‘ t csinálják ezt, és ezt csak a svájci német gúnyolódásával teszik?]
- @rogermue: Bitte keine szerkeszti im gel ö schten Post – den kann n ä mlich niemand lesen!
Válasz
Felélesztek itt egy régi szálat, de az előző válaszok egyike sem említette, hogy Ch egy szó elején nem ugyanaz a kiejtés.
Attól függően, hogy hol tartózkodik Németországban, a szavakat mint például a “Kína” vagy a “Chemie”, vagy “K” ina, “K” emie vagy “Sch” ina, “Sch” emie. Ez a kiejtés megmarad, ha a szó egy hosszabb szó második része, például “Südostchina” vagy “Schulchemie”.
Még soha nem hallottam senkit az / x / vagy / ç / használatáról ezekben az esetekben .
Megjegyzések
- Lásd még: german.stackexchange.com/questions/3551/… a Ch- vezető kiejtési változatokhoz.
- Még soha nem hallottál senkit kiejteni Kína a leggyakoribb módon, nevezetesen a / ç /?
- Offensichtlich lebe ich nicht im ” richtigen ” Teil Deutschlands. S ü ddeutschland ” Kina ” die verbreitetste Aussprache, von ” zugewanderten ” h ö re gyakran ” Schina “. de.wikipedia.org/wiki/Stimm loser_palataler_Frikativ f ü hrt / ç / ebenfalls als ” gyakran auch bei anlautendem ch “, szintén muss es ” irgendwo weiter n ö rdlich ” wohl so sein, aber ich kenne diese Aussprachevariante tats ä chlich nicht einmal aus dem Fernsehen.
Válasz
Találtam egy szép youtube-videót a “ch” szavakkal.
A tanárom más módszereket tanult meg a “ch” kimondására. Nem tudom megmagyarázni, de ez biztosan nem szereti a “sh” -t. Úgy érzi, hogy inkább a torkából származik.
Igen, igen. Amint néhány más poszter már rámutatott, két ch-hang van.
Az egyik (a / χ /) úgy hangzik, mint a „ch” a Loch Ness-ben, nem igaz?
Válasz
Sokan már megjegyezték a ch fonéma (amit következetesen fogok folytatni) különböző fonetikus megvalósítását képviselje / / / / helyett / / / helyett a teljes választ).Az / x / két allofonban van, amelyek jellemzően megkülönböztethetőek az előző magánhangzó (vagy hiánya) alapján:
-
[x] -nek ejtik, ha az előző magánhangzó a, o, u
-
Akkor ejtik [ç], ha az előző magánhangzó e, i , umlaut vagy van mássalhangzó, amely megelőzi.
Az első csoportban a német nyelvjárásokon keresztül kevés a variáció. A szónokok mindenhonnan megállapodhatnak a közös kiejtésben pl. Bach ([bax]). A dolgok megnehezülnek a másik allofon számára, mivel ez a dich ben fordul elő.
Az észak nagy részén a kiejtés elég következetes [ç]. Ez a hang nem ellentétes a [ʃ] -vel, de egy kicsit lágyabbnak érzékelhető. Ez a kiejtés általában a (német) országos híradók és a Bühnendeutsch más előfordulása esetén is előnyös.
Németország közepén van egy zenekar, amelynek hangzása sokkal közelebb a tényleges [ʃ] -hez. Ez a terület magában foglalná Kölnt, a Rajna-Ruhr térségét, de Szászországot is. , a déli országokban, beleértve Ausztriát, Liechtensteint, Svájcot és Dél-Tirolt is, a megvalósítás közel kerül az [x] -hez, vagyis az allofonokat már nem különböztetik meg egymástól. Tehát valaki Ausztriából, a tanárához hasonlóan, hajlamos lenne a [dɪx] szót használni a dich re a Grüß dich ben, ami meglehetősen torokhangot ad az / x / in közelében Bach .
Így mindkettő helyes. Az (osztrák) német tanár fonetikus megvalósítása csupán különbözött a (német német) kiejtési útmutatótól, amit az oldalon talált. A gyakorlatban nincs különbség a változatok között (bár az északi németek esetleg „kijavítanák”, hogy a / x / déli megvalósítását használja a dich ben).
Válasz
Ezenkívül a “ch” ist / ʃ / kiejtés is megtörtént francia kölcsönszavakban: Michelle, Chef, Charge, Château,… >
Válasz
A “sh” vagy a “sch” szót a nyelvének hegyével alkotja. A “ch” hangja ugyanúgy alakul ki, a a nyelvet, próbálkozzon az alsó elülső fogak mögött.
Bár mindent könnyebb “sch” -ként kiejteni, könnyebb lehet, de nem hangzik “pontosan”.
Megjegyzések
- Vannak más válaszok is, amelyek megadják az OP ‘ kérdéseket, és azokat már régebben közzétették. Válasz közzétételekor lásd: Hogyan írhatok jó választ? , kérjük, győződjön meg róla, hogy lényegesen jobb magyarázatot ad hozzá, különösen a régebbi kérdések megválaszolásakor.
Válasz
Három különböző kiejtés létezik a “ch” kifejezésre:
- [x] / [χ] (torok): a , o , u és au , de nem a “-chen” utótagban
- Buch , Loch, Bauch
- [ç] (hasonló, de különbözik a [ʃ] -től (sch / english sh)): a legtöbb esetben használatos
- ich, Frauchen, Häuschen (nem egy sch [ʃ], hanem egy s-ch), Chemie
- [k] (mint angolul ch emical): Egy s előtt; Egy szó elején bef érc a , o , u vagy mássalhangzó
- wachsen; Chor, Chlor
Más nyelvű szavak is megtarthatják ch-kiejtésüket.
Fontos mellékjegyzet: a „sch” és a „ch” két különböző dolog. Az “sch” mindig kiejtett [ʃ].
Sok regionális különbség van, mivel egyes régiók csak bizonyos változatokat használnak, például a déli régiók, Ausztria (ahonnan a tanárod származik) és Svájc szinte mindig a [x] / [χ] szót használja, egyes régiók a [ç] -ot [ʃ] -re vagy [tʃ] -re stb. cserélik.
Ez sokat okoz vita az anyanyelvi beszélőkön belül, mivel minden nyelvjárás azt állítja, hogy az (egy) helyes német.