Naiv módon mindkettő (monoteista és pogány) “der Gott” lenne. Az orosz nyelvben az Istent és az istent is gyakran különbözteti meg a nagybetű. Hogyan megy németül?
Válaszok a kapcsolódó kérdésre Hol ne használj egy cikket ' Istennel mindkét esetet alkalmazza példákban, de ne foglalkozzon kifejezetten a különbséggel.
Megjegyzések
- Kapcsolódó: german.stackexchange.com/questions/24637/…
- @CarstenS, Igen, megnéztem erre a válaszra .
- Például képzelj el egy fikciós történetet, amelyben mind az istenek, mind az Isten megtalálhatók, vagy egy papot, aki rábeszéli, hogy dobja le az isteneket és a bálványokat, és higgyen inkább Istenben.
- Mi a különbség, amit az orosz nagybetűs írás jelent? Ezt ki kell mondani a kérdésben.
- @cp, ugyanazt feltételezem, mint az angolban – az abraham Isten és egy elég erős teremtmény.
Válasz
Németül ugyanazt a nevet, nevezetesen a Gott t használják azokra az istenekre, akikben hiszel, és azokra, amelyekben nem hisz. A keresztény azonban a Gott t cikk nélküli névként is használja, amikor istenére hivatkozik, miközben határozatlan cikket használ, vagy pontosan meghatározza azt az istent, amelyről beszél, amikor más istenekről beszél.
Hozzászólások
- Tehát egyes szavak ez alapján írott szövegekben lefordíthatatlanok lehetnek a német számára?
- Nem ' nem tudom, el tudsz-e képzelni olyat, amely írásban angolul működik, de nem beszélt angolul?
- Ugyanígy működik más tulajdonnevekkel is, uhm, mármint tulajdonnevekkel; – ) Hálózati technológiai osztályaimban (" Telematik-Vorlesungen "), azt mondanánk, hogy " ein Internet " (internet, sok kisebb független hálózatból álló hálózat) és " das Internet " (Internet, az internetek közül a legnagyobb, legismertebb).
Válasz
Próbálkozzon például a god és бог
„ Gott “
Bármely főnevet nagybetűvel kell írni. Nem tévesztendő össze a
Gott
megjegyzésekkel
- A szó idézőjelekbe helyezése valamiféle gúnyolódást vagy kicsinyítést eredményez, mintha a " " isten nem egy " igazi " vagy teljesen elárasztott isten az író szemében. Egyetlen nagybetű sem Isten semleges.
- Ez csak zavart okozna.
- @hiergiltdiestfu Ez ' s pontosan mit kérdeznek fent. Az OP sem volt egyértelmű a szándékában.
- I ' sajnálom, én ' csak nem olvasok ezt a kérdésbe. Ez az értelmezés azt feltételezi, hogy alapértelmezés szerint egyetlen nagybetűs isten sem kevésbé méltó, mint a nagybetűs G Isten . Nem tudom ', hogy az orosz változatok hogyan vannak kirakva az árnyalatokkal, de az adott angol közvetítőnél ez az értékbeli különbségtétel nem nyelvi perspektíva.