Mondhatom:

biztonságos utat kívánok haza

amikor azt akarom mondani valakinek, hogy szeretném, ha biztonságban térnének haza? Amikor gugliztam, láttam, hogy van egy másik jelentése a visszaút kifejezésnek, ami azt jelenti, hogy régen . Emiatt nem vagyok biztos benne, hogy helyesen használom-e a mondatomban. A mondatom félreérthetőnek hangzik? Ha igen, hogyan lehet átfogalmazni?

Megjegyzések

  • " [biztonságos utat kívánok haza " unidiomatikus és enyhén kínos. Mondhatja akár: " biztonságos hazautazást kívánok " (bár anyanyelvű nagyobb valószínűséggel megfogalmazná, hogy " Van egy … "), vagy " Legyen biztonságban hazafelé tartva ". Igen, használjuk az " visszaút " időbeli értelemben, a mindenütt elérhető idő felhasználásával < = > távolságmetafora, mint " Kushan és én barátok vagyunk a múltból [az időben] ". Miután mindent elmondtam ez a kérdés nem ' nem igazán alkalmas EL & U számára; jobb lenne elhelyezni testvéroldalunkon, angol nyelvtanulók .
  • Egy gép leírására … archive.org/web
  • biztonságos hazaérkezés a legjobb módja annak elmondására.

Válasz

A visszalépést “régen” használták. Ellenőrizze a OxfordDictionaries bejegyzését

visszaút (informális) Régen

A mondatod furcsán hangzik számomra ezekkel a szavakkal. Ne használd így.


Valószínűleg , Ön összetévesztett ezzel –

visszafelé (valamire) – visszafelé haladni valamihez vagy helyhez mint utat tettem vissza a kisvárosba a legsűrűbb ködben, amit valaha láttam. Elmentem sétálni és eltévedtem. Órákba telt, mire visszafelé tartottam.

Tehát olvassa el a bejegyzést, és tisztázza kétségeit! 🙂

Megjegyzések

  • Ironikus módon " tisztázza kétségét " sem ' nincs sok értelme.
  • @LightnessRacesinOrbit: Úgy gondolom, hogy " kétség " indián angol a " kérdésre " (bár ' s igaz, hogy " tisztázza a kérdését " nem ' t valóban sok értelme van, de talán ' is indiai angol).
  • @LightnessRacesinOrbit Nem ' nem gondolom!
  • @ChrisDown igaz!
  • @Maulik: Igen, tudom, hogy

tudatában vagyok az indiai angol jelentésének. De ' mindenhol értelmetlen. 🙂

Válasz

Egyszerűen azt mondhatja, hogy Biztonságos utat! ha biztonságos utat kíván valakinek visszafelé arra a helyre, ahonnan jött.

“Biztonságos hazautazást!” valószínűleg a leggyakoribb kifejezés.

Az erdő nyakán a következőket mondjuk:

Biztonságos utat hazafelé.

Biztonságos utat vissza.

Biztonságos hazautazás.

Biztonságos visszaút.

Biztonságos utat keresünk hazafelé. Az utak sokasága elárasztottak.

Itt található a “Biztonságos visszaút” igazolás :

És itt a “biztonságos hazaút” igazolása .

AmE dialektusomban a “way” jelenthet “útvonalat” és “utazás / utazás”.

Megjegyzések

  • Ez furcsán hangzik.
  • Talán ' egy amerikanizmus. Ez ' idiomatikus AmE, ahonnan én ' m.
  • " Biztonságos utazás " jobban hangzik.
  • Mint mondtam, " a biztonságos utazás " valószínűleg a leggyakoribb kifejezés, de mi " jobban hangzik " attól függ, mit szokott hallani.
  • Én ' hallottam " [széfet] széf ", de nem " biztonságos otthon ".

Válasz

Egy cikk használata (azaz “ a … visszaút “a mondatodban) egyértelművé teszi. A régre utaló “visszaút” kifejezés melléknévi kifejezés, és nem fogad el cikket – vagy például egy birtokos névmást, mint Maulik V példájában a “visszaútom” -nál.

Meg kell azonban jegyeznem, hogy az út valahol általában az útvonalra utal, nem pedig egy konkrét útra. Azt hiszem, ez az oka annak, hogy a többiek kínosnak olvassák a mondatodat. És én “nem tud más nyelvjárásokról, de az” angolul “helytelen a” hazafelé “kifejezés, ezért” vissza az otthonába “vagy” haza “kell lennie.

Válasz

A “visszaút” a “régen régen” kifejezés kifejezés, rövid kifejezéssel a “hosszú út az időben” kifejezés. Például: “Mikor találkoztál Joe-val először?” “Ez még a kamasz koromban volt.”

Ön esetében véletlenül használja a „way” szót, majd a „back” szót. Mondhatta volna, hogy “biztonságos hazautazást kívánok haza”, vagy “biztonságos hazautazást kíván”. Semmi köze az idiomatikus kifejezéshez, és jól használható.

Dan Bron javaslatai valamivel jobbak, de nem olyan mértékben, ahol téves lenne a mondatod. “Kívánok neked mentést hazafelé” talán kissé túlságosan aggódik, hogy valami elromolhat. természetesen ha kissé túl aggódik, akkor a mondat pontosan helytálló.

Megjegyzések

  • Nagyon köszönöm a választ. Ez valóban érthető. Üdv!

Válasz

A visszaút kifejezésnek két elsődleges jelentése van: mások rámutattak rá.

A visszaút használatával régen hivatkozhatunk, például “visszafelé mikor”. Ebben az esetben út a vissza szót úgy írja le, hogy nagyon távol van.

Mennyire volt hátra? út vissza.

Ez a jelentés alkalmazható a távolságra is, ami azt jelenti, hogy valami nagyon nagy távolság volt vissza az ösvényen. em> way ebben az értelemben meglehetősen collo quial, a hivatalos írásban nem gyakran található meg.


A visszaút másik felhasználása egy meghatározott útra való utalás. Ebben az esetben a vissza a way főnév módosítása, és gyakran tartalmaz egy célt is.

Melyik ahogyan vette? vissza t vezetett (a házhoz).

Ez azt jelenti, hogy a kérdéses utat már egyszer megtették, de most visszatér.


Esete szorosabban kapcsolódik a második meghatározáshoz, bár a legtöbb ember nem így használná. Ehelyett egyszerűen azt mondanám, hogy

Biztonságos hazautazást!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük