Úgy nőttem fel, hogy azt gondoltam, ezt a szót HALK-YON-nak ejtik, könyvből tanultam, és soha nem hallottam valakit beszélni. Nemrég hallottam, hogy valaki említi először, és HAL-SEE-ON-nak mondták.
Van valami felismerés? A Wikiszótár szerint talán latinul a jégmadár .
Megjegyzések
- Kapcsolódó: english.stackexchange.com/questions/1431/…
- I ' m nagyjából beletörődött a görög kappa s hangzá lágyulásába, amikor az angol átírásokban c vel helyettesítik. Halcyon, Alcibiades, Bucephalos stb. ' túlságosan fárasztó a küzdelem folytatásához.
- @Robusto Megértem a helyzetét, de Alcibiades és Bucephalos a tulajdonnevek és a halcyon nem. Esetleg ügyet tehetne Alcyone-ra.
- @ Robusto: De csak i, e és y előtt (ami egyenértékű az i-vel)!
- @Robusto – hogy csinálod kiejteni " cianid "? Ha átveszi, κύανος, kyanos , sötétkék színűvé válik.
Válasz
Merriam-Webster: http://www.merriam-webster.com/dictionary/halcyon
Csak azt hallottam, hogy hal -see-uhn angolul, és a legtöbb szótár szerint úgy tűnik, hogy ez az egyetlen kiejtési lehetőség. Lehet, hogy a görög αλκυόνα-ból származott, de úgy tűnik, hogy “nem” őrizte meg a “k” kiejtést.
Hozzászólások
- Köszönöm, annyira gondoltam, hogy először hallottam … ez volt az egyik ilyen ' duh! ' pillanatok!
Válasz
A Az IPA fonetikus kiejtése /ˈhælsiən/
, amely nagyjából HAL-see-un vagy HAL-see-in fordítást jelent, schwa regionális változata.
Ha az IPA nem a te dolgod, Forvo nagyszerű reszó kérjen segítséget a hangos kiejtéshez.
Válasz
Úgy tűnik, hogy én 2 évet és 6 hónapot késem, de tessék: Halcyon valóban “jégmadár”, a többi tudósabb válaszadó szerint. Találtam egy érdekes idézetet:
“Ez a gyönyörű madár” úszó fészke elcsendesítette a szelet és a tengereket, miközben a madár ült. Ez a télen előforduló “halcyon napok” kifejezést eredményezte. “- William Smyth admirális s Tengerész szókönyve, 1867