Számos módszert kipróbáltam már az interneten, de még mindig nem tudom rezgeni a nyelvemet. Próbáltam gargarizálni, botot harapni stb. De hetek és hónapok teltek el, egyik sem működött!

Tudom, hogy a német emberek valójában nem csinálják az uvularis trillált R t normál beszélgetés közben, de ha R ről van szó, egy másik konzanánt követve, például Drache vagy Freiheit , akkor az én R a / ç / hangra változik, mint a ich ban.

Melyik módszert javasolná a r kiejtéséhez?

Kommentárok

  • További gargarizálás: P
  • I ‘ német anyanyelvű, és tudok ‘ t kiejteni az izgalmas ” r ” -t sem. Csak használja az uvuláris r-t (a r a torkon), ez rendben van. Az izgalmakat csak délen használják. Hozzád hasonlóan én is ‘ próbáltam megtanulni (kíváncsiságból), de ‘ nem tudom rendbe hozni.
  • Sajnálom, hogy az uvuláris trillált R-re gondolok, nem pedig az izgalomra.
  • Nem kell divillálni, a fricative vagy apprixomant verzió rendben van. (Továbbá, miért nem szerkeszthetem ‘ t a megjegyzésemet és kijavíthatom az elírási hibát?)
  • A hang megjelenítéséhez hangra vagy videóra van szükségünk. Most készítettem egy videót arról, hogyan kell kiejteni az R-t, és mire kell figyelned. Remélem, ez segít: youtu.be/dOHIYZ3uaNw

Válasz

Megpróbálhatja kiejteni a “ch” szót, mint a “Dach” -ben (a “sötét ch”), de próbálja még egy kicsit lazítani a nyelvet. Amíg csinálsz, próbálj dúdolni, vagy próbálj kimondani “aaaahhh”. Ez közelebb kerülhet ahhoz, amit el akar érni.

Lehetőség van a “hengerelt R” használatára is. Csak ejtse ki az “R” szót úgy, ahogy egy angol Shakespear színész tette volna.

Megjegyzések

Válasz

Csak ne aggódjon, és más dolgokra koncentráljon. Az R et Európában gyakorlatilag (?) mindenhol nyelvvel tekerték, míg Párizsban néhány évszázaddal ezelőtt népszerűvé vált egy új stílus, és onnan terjedt el a kontinensen. A német nyelvterületen a jelenlegi helyzet kaotikus. Választhat a r számos teljesen különböző kiejtése közül, amelyeket teljesen helyesnek és egyenértékűnek tekintenek. Némelyikük meglehetősen hasonlít a francia r hez, amit szerintem Ön is leír.

OK, ha idegen nyelvet kiejtéssel beszélünk, amíg az emberek megértik könnyedén. Változatlansága miatt a r betű nem valószínű, hogy problémát okozna németül. Ne aggódjon, hogy teljesen megszabaduljon az akcentusától, mielőtt belemerül a kultúrába.

Megjegyzések

  • Obwohl diese Antwort richtig die Umst ä nde beschreibt, ich glaub ‘ das sie mehr wie eine zus ä tzliche Bemerkung als eine genaue Antwort zur Frage ist.

Válasz

Dél-németül beszélek, de Drache-ban csak a nyelv hegyével beszélek r-t. Az L kiejtésében a nyelv csúcsa megérinti az ízvilágot, és a levegő a nyelv oldala mellett halad. Az Dr kiejtésében az r kiejtésénél a nyelvcsúcsom d-hez érinti a szájpadot, majd az r-hez nagyon közel áll az ínyhez. Ugyanakkor a hang akkordjaim lendülni kezdenek, és a tipikus r-rezgést produkálják. Szerintem megkapod, ha megpróbálod lassan mondani / draaaa /. Nagyon hosszú a-val a hang akkordok rezegni kezdenek. Amikor azt mondom, hogy Drache, nincs trillálás és gördülés, ez egy nagyon könnyű r-hang, amelyet a nyelv hegye hoz létre, a szájpadlás és az akkordok rezgése közelében.

Válasz

Németország délkeleti részén az „r” szót ejtik úgy, ahogyan azt oroszul is ismerheti.

Az összes többi esetében kicsit másképp van. Miután elolvastam a kérdését, megpróbáltam néhány módszert megérteni, hogyan mondjam ki magam az „r” -nek. Nem könnyű! Talán a következők segítenek:

Lélegzetvételkor (belélegezve be ) egyfajta “lyukat” érezhet, ahová a lélegzet kerül, a szája leghátulján.
Most próbálja meg használni nyelvének az a része, amely legközelebb van ehhez a lyukhoz. Próbálja meg szabályozni a beáramló levegő áramlását, úgy érezve, hogy a levegő most belép a felső harmad ebbe a “lyukába”. Ne használja a nyelvének hegyét de inkább a hátsó rész.
Ha közel áll a megfelelő pozícióhoz, akkor érezheti a megfelelő “r” betűt. Az utolsó lépés a folyamat megfordítása és a légzés ki ként történő végrehajtása.

Remélem, hogy ez segít, bár furcsán hangzik!

Válasz

Az, hogy hogyan mondod ki az “r” szót németül, attól függ, honnan jöttél, egy északi személy kiejteni fogja másképp, mint egy déli ember.

Mivel vannak családtagjaim régi poroszországból, valamint családtagjaim Dél-Németország különböző régióiból, akik befolyásolták a dolgok kiejtését, rájöttem, hogy nem mindig mondom egy szót ugyanúgy.

Tehát mi a fontos neked, mint nem anyanyelvűnek? Ne törődj túlságosan azzal, hogy ejted a német “r” szót, csak győződj meg róla, hogy nem ejted-e ki – mondjuk nagyon különleges módon -, ahogy Hitler kiejtette az “r” -t.

Hozzászólások

  • Bár nem biztos, hogy fontos, hol az r kiejtések német spektrumában egy r-t ejtünk, nem fontos, hogy valahol ebben a spektrumban legyünk (és például ne ejtsük ki a r t, mint a ch) – pontosan erre törekszik a kérdező.
  • @Wrzlprmft I ‘ d azt mondom, hogy ch nincs teljesen a spektrumtól – lehet, hogy a legkülső határnál és hangnál van mint a holland paródia, és nem világos, hogy ” kiválasztott idézet ” vörös rózsákra vagy nagy nadrágokra utal-e …

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük