Milyen szót / kifejezést használhat arra, hogy jelezze valakinek, hogy Ön úton van egy találkozási ponthoz / célhoz, és megérkezik néhány percen belül?

Angolul általában a coming

-t használom. Például:

  • a nap elején , a barátommal 22: 00-kor találkozunk.
  • 21: 57-re érkezem (néhány perccel korábban)
  • Küldök neki egy szöveget, mondván: “ én “m here. ” (“ Estoy aqui. “)
  • angolul általában válaszolni fog, “ coming

Válasz

Spanyolországban az általános kifejezés a következő: " Estoy llegando "

Mindezek működni fognak

  • " Estoy a punto de llegar "

  • " Casi he llegado "

  • " Llego en 5 perc "

  • " Ahora llego "

    De a legegyszerűbb az egyik " Estoy llegando "

Megjegyzések

  • Én ' észrevettem, hogy a legtöbb spanyol csupán llegando

Válasz

Ahogy számtalan helyes válasz van angolul:

  • Jön
  • Saját módon
  • Legyen hamarosan
  • Rendben
  • Legyen ott egy pillanat alatt

spanyolul is számtalan lehetséges válasz van:

  • Voy
  • Estoy llegando.
  • Estoy en camino.
  • Estoy en ruta.
  • Nincs késés.
  • Oké.
  • Bien.

megjegyzés

  • " aguanta ", " ah í voy (amelyet néha inkább á y voy néven hangsúlyoznak) …

Válasz

También es posible “Estoy de camino”.

Hozzászólások

  • O " en camino " ..

Válasz

Hatékonyabbnak és gyorsabbnak tűnik a Ya vengo kimondása. vagy Vengo ya .. útközben.

Ya voy ugyanolyan jól működik.

Vagy akár: Estoy viniendo, de ez kissé túl formális.

Megjegyzések

  • Miért van az elutasító szavazat (amit töröltem). Ez számomra elfogadható (ha kevésbé gyakori) fordításnak tűnik.

Válasz

Ezt is használhatja:

Llegaré en breve Voy de camino o estoy de camino 

Ez az országtól és a zónától függ

Válasz

17: 56-kor érkeztem = llegué a las 17: 56-kor.

School = estoy yendo a la escuela.

Az iskolából = estoy jövök viniendo de la escuela.

Ahora yo estoy en la escuela, en poco tiempo volveré en para mi casa. Ahora estoy a camino de mi casa …

Válasz

A többi válasz remek. Csak egy listát akartam adni arról, ami azonnal eszembe jutott, ha egy barátomat vagy testvéremet hallanám mondani:

(Zárójelben azt érzik velem, ha hallanám őket)

  • Ya casí llego (Én majdnem ott vagyok – a megérkezésed érzése)
  • Igen voy (már én utamon haladok – érzem, hogy ebben az irányban mozogsz)
  • Ja vengo (Jövök – érzem, hogy így jössz)
  • Ya voy hu camino (már az utat járom oda – érzés, hogy részt veszel az utazás folyamatában , több mint “ya voy”)

A “ ya ” hozzáadása hozzáadja a már meglévő érzést folyamatban, gyorsan, nagyon hamar vagy küszöbön áll.

Ezek finom különbségek, de összehasonlításukkal jobban megértheti, hogyan kommunikálhatja azt, amire vágyik, ahogyan hallani szeretné. Ne feledje, hogy ilyesmihez regionális különbségek lesznek, amint azt néhányan említik.

(spanyolul: mexikói, guadalajarai terület. A nyelvi hátteret lásd a profilban.)

Válasz

Spanyolország spanyol nyelvében a legelterjedtebb:

  • Estoy de camino . Akkor is használhatja ezt, ha elfelejtette a dátumot, és csak elment.
  • Estoy llegando . Általában azt jelenti, hogy közel állsz ahhoz, hogy odaérj.

Mindkét esetben kihagyhatja az Estoy t informális nyelven.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük