Erre a kérdésre már megvannak a válaszok :

megjegyzések

  • Általában a választásnak attól kell függenie, hogy a szálloda ami még fontosabb, egy épület vagy egy helyszín. Mivel a hely számít, " ahol a " megfelelőnek tűnik. De a mondat egy épületről szól, és ezért a fül az épülethez tartozó névmást akarja. Ennek megfelelően a " -re szavazok. " De mindkettő nyelvtanilag helytálló, és " ahol a " egyáltalán nem lenne kifogásolható.
  • @remarkl Köszönöm a választ. Tehát azt akarja mondani, hogy ha ' olyan épület vagy létesítmény, amelybe be kell mennünk és bent kell használnunk a berendezéseket, akkor " ahonnan ", ha ' csupán egy hely, akkor a " "? Tehát egy másik esetben a " a kormány új repülőteret épít, ahonnan / ahonnan emberek ezrei utaznak más országokba ", amelyet azért érdemes választani, mert ' az az épület, hogy az embereknek be kell járniuk és használniuk kell a bent lévő létesítményeket a kócoláshoz.
  • Csak ezt mondom szálloda esetén " amely " jobban hangzik. Hasonlóképpen, jobban hangzik a " repülőtér, a " repülőtér esetében is, mert ' nem egy dolog hely. Valóban, a " amely " különösen jó a " repülőtérre " mert ' olyan létesítmény, ahonnan a gépek indulnak, és ' pontos helye (egy szállodához képest) a turisztikai látványosságok gyalogosan elérhető távolsága) nem túl fontos annak ' választásának. Nem egy " " szabályt állítok fel annyira, mint egy preferencia okát.
  • @remarkl ez a mondat: A múlt héten Kínában jártunk, ahonnan / ahonnan szüleim húsz évvel ezelőtt az USA-ba vándoroltak. Mit választana?
  • @remarkl Egyetértettem veled abban, hogy " melyik " hangzik jobban. Szerintem köze van az általunk használt igékhez is. Az olyan szavak, mint " move " és " emigrálnak " nem csak az egyik helyről a másikra költözésről szól, hanem magában foglalja a végleges ott élés szándékát is. Tehát, itt " ahonnan a " -t használják, mert " Kína " itt nemcsak egy helyről van szó, hanem a " kifejezés objektuma a " területről vándorol. Ebben a mondatban azonban úgy gondolom, hogy mindenképpen használni fogja a következőt: " ahonnan ": New Yorkba hajtottunk, ahonnan Washingtonba repültünk ". Ebben a mondatban " New York " csak egy hely, ahova repültünk.

Válasz

A főállomás közelében lévő szállodában kell tartózkodnia, ahonnan / ahonnan utazhat mindenhol ebben az országban.

Igen, bármelyik konstrukció rendben van. Fülem szerint “amelyből” természetesebben hangzik, és inkább hasonlít az angol anyanyelvre, de ez kicsi különbség.

Véleményem szerint bármelyiknél jobb, de elég archaikus is ahhoz, hogy valószínűleg felhúzza néhány szemöldökét, is: A főpályaudvar közelében lévő szállodában kell tartózkodnia, ahonnan mindenhol utazhat ebben az országban.

Megjegyzések

  • Köszönöm, hogy válaszoltál! Nem vagyok anyanyelvi beszélő, ezért talán az anyanyelvű füled inkább " right ". De honnan valójában megegyezik ", ahonnan ".

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük